Therefore I tell you, don’t be anxious for your life: what you will eat, or what you will drink; nor yet for your body, what you will wear. Isn’t life more than food, and the body more than clothing? | Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or what you will drink, or about your body, what you will wear. Is not life more than food, and the body more than clothing? |
The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth. | The fear of the Lord is hatred of evil. Pride and arrogance and the way of evil and perverted speech I hate. |
|
For you are my rock and my fortress, therefore for your name’s sake lead me and guide me. | You are indeed my rock and my fortress; for your name's sake lead me and guide me. |
You shall keep the commandments of Yahweh your God, to walk in his ways, and to fear him. | Therefore keep the commandments of the Lord your God, by walking in his ways and by fearing him. |
For if we live, we live to the Lord. Or if we die, we die to the Lord. If therefore we live or die, we are the Lord’s. | If we live, we live to the Lord, and if we die, we die to the Lord; so then, whether we live or whether we die, we are the Lord's. |
Now therefore, if you will indeed obey my voice and keep my covenant, then you shall be my own possession from among all peoples; for all the earth is mine. | Now therefore, if you obey my voice and keep my covenant, you shall be my treasured possession out of all the peoples. Indeed, the whole earth is mine. |
I love Yahweh, because he listens to my voice, and my cries for mercy. Because he has turned his ear to me, therefore I will call on him as long as I live. | I love the Lord, because he has heard my voice and my supplications. Because he inclined his ear to me, therefore I will call on him as long as I live. |
Therefore we don’t faint, but though our outward person is decaying, yet our inward person is renewed day by day. | So we do not lose heart. Even though our outer nature is wasting away, our inner nature is being renewed day by day. |
The angel answered her, “The Holy Spirit will come on you, and the power of the Most High will overshadow you. Therefore also the holy one who is born from you will be called the Son of God.” | The angel said to her, “The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; therefore the child to be born will be holy; he will be called Son of God.” |
You shall remember that you were a servant in the land of Egypt, and Yahweh your God brought you out of there by a mighty hand and by an outstretched arm. Therefore Yahweh your God commanded you to keep the Sabbath day. | Remember that you were a slave in the land of Egypt, and the Lord your God brought you out from there with a mighty hand and an outstretched arm; therefore the Lord your God commanded you to keep the sabbath day. |
Let no one therefore judge you in eating or drinking, or with respect to a feast day or a new moon or a Sabbath day, which are a shadow of the things to come; but the body is Christ’s. | Therefore do not let anyone condemn you in matters of food and drink or of observing festivals, new moons, or sabbaths. These are only a shadow of what is to come, but the substance belongs to Christ. |
Put on therefore, as God’s chosen ones, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, humility, and perseverance. | As God's chosen ones, holy and beloved, clothe yourselves with compassion, kindness, humility, meekness, and patience. |
Let’s therefore draw near with boldness to the throne of grace, that we may receive mercy and may find grace for help in time of need. | Let us therefore approach the throne of grace with boldness, so that we may receive mercy and find grace to help in time of need. |
Everyone therefore who hears these words of mine and does them, I will liken him to a wise man who built his house on a rock. | Everyone then who hears these words of mine and acts on them will be like a wise man who built his house on rock. |
Therefore, whoever shall break one of these least commandments and teach others to do so, shall be called least in the Kingdom of Heaven; but whoever shall do and teach them shall be called great in the Kingdom of Heaven. | Therefore, whoever breaks one of the least of these commandments, and teaches others to do the same, will be called least in the kingdom of heaven; but whoever does them and teaches them will be called great in the kingdom of heaven. |
Being therefore exalted by the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, he has poured out this which you now see and hear. | Being therefore exalted at the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, he has poured out this that you both see and hear. |
Peter therefore was kept in the prison, but constant prayer was made by the assembly to God for him. | While Peter was kept in prison, the church prayed fervently to God for him. |
There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus, who don’t walk according to the flesh, but according to the Spirit. For the law of the Spirit of life in Christ Jesus made me free from the law of sin and of death. | There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus. For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and of death. |
But from the beginning of the creation, God made them male and female. For this cause a man will leave his father and mother, and will join to his wife, and the two will become one flesh, so that they are no longer two, but one flesh. What therefore God has joined together, let no man separate. | But from the beginning of creation, ‘God made them male and female.’ ‘For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh.’ So they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let no one separate. |
Know therefore today, and take it to heart, that Yahweh himself is God in heaven above and on the earth beneath. There is no one else. | So acknowledge today and take to heart that the Lord is God in heaven above and on the earth beneath; there is no other. |
Or don’t you know that your body is a temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God? You are not your own, for you were bought with a price. Therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God’s. | Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you, which you have from God, and that you are not your own? For you were bought with a price; therefore glorify God in your body. |
Therefore you are great, Yahweh God. For there is no one like you, neither is there any God besides you, according to all that we have heard with our ears. | Therefore you are great, O Lord God; for there is no one like you, and there is no God besides you, according to all that we have heard with our ears. |
Be it known to you therefore, brothers, that through this man is proclaimed to you remission of sins; and by him everyone who believes is justified from all things, from which you could not be justified by the law of Moses. | Let it be known to you therefore, my brothers, that through this man forgiveness of sins is proclaimed to you; by this Jesus everyone who believes is set free from all those sins from which you could not be freed by the law of Moses. |
Therefore concerning the eating of things sacrificed to idols, we know that no idol is anything in the world, and that there is no other God but one. | Hence, as to the eating of food offered to idols, we know that “no idol in the world really exists,” and that “there is no God but one.” |
Now therefore put away the foreign gods which are among you, and incline your heart to Yahweh, the God of Israel. | He said, “Then put away the foreign gods that are among you, and incline your hearts to the Lord, the God of Israel.” |