And whatever you ask in prayer, you will receive, if you have faith. | Whatever you ask for in faith-filled prayer, you will receive. |
Now who is there to harm you if you are zealous for what is good? | Now who is going to harm you if you are eager to do what is right? |
|
Therefore I tell you, whatever you ask in prayer, believe that you have received it, and it will be yours. | So I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours. |
And if you do good to those who do good to you, what benefit is that to you? For even sinners do the same. | And if you do good to those who do good to you, what credit is that to you? Even sinners do as much. |
But the Lord is faithful. He will establish you and guard you against the evil one. | However, the Lord is faithful. He will strengthen you and protect you from the evil one. |
Jesus said to them again, “Peace be with you. As the Father has sent me, even so I am sending you.” | “Peace be with you,” Jesus said to them again. “As the Father has sent me, so I send you.” |
Jesus said to her, “Did I not tell you that if you believed you would see the glory of God?” | Jesus replied, “Did I not tell you that if you have faith you will see the glory of God?” |
When you pass through the waters, I will be with you; and through the rivers, they shall not overwhelm you; when you walk through fire you shall not be burned, and the flame shall not consume you. | When you pass through the waters, I will be with you; nor will the waters engulf you. When you walk through fire, you will not be burned; the flames will not consume you. |
You are severed from Christ, you who would be justified by the law; you have fallen away from grace. | Those of you who seek to be justified by the Law have cut yourselves off from Christ and have fallen away from grace. |
And I will ask the Father, and he will give you another Helper, to be with you forever. | And I will ask the Father, and he will give you another Advocate to be with you forever. |
You shall walk in all the way that the Lord your God has commanded you, that you may live, and that it may go well with you, and that you may live long in the land that you shall possess. | Continue in all of the ways that the Lord, your God, has commanded you. Continue in them so that you may live and prosper and that you may long dwell on the land of your inheritance. |
If you love me, you will keep my commandments. | If you love me, you will keep my commandments. |
These things I have spoken to you, that my joy may be in you, and that your joy may be full. | I have told you these things so that my joy may be in you and your joy may be complete. |
Nevertheless, I tell you the truth: it is to your advantage that I go away, for if I do not go away, the Helper will not come to you. But if I go, I will send him to you. | Nevertheless, I am telling you the truth: it is better for you that I depart. For if I do not go away, the Advocate will not come to you, whereas if I go, I will send him to you. |
Seek good, and not evil, that you may live; and so the Lord, the God of hosts, will be with you, as you have said. | Seek good and not evil, so that you may live. Then the Lord, the God of hosts, will be with you as you claim he is. |
And when they bring you to trial and deliver you over, do not be anxious beforehand what you are to say, but say whatever is given you in that hour, for it is not you who speak, but the Holy Spirit. | When they arrest you and bring you to trial, do not be concerned beforehand about what you are to say. Simply say whatever is given to you when that time comes, for it will not be you who speak but the Holy Spirit. |
For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you— that is, that we may be mutually encouraged by each other's faith, both yours and mine. | For I am longing to see you so that I may bestow on you some spiritual gift to strengthen you— or, rather, so that we may be mutually encouraged by each other’s faith, both yours and mine. |
Then you will call upon me and come and pray to me, and I will hear you. | When you call out to me and come forth and pray to me, I will listen to you. |
You shall not add to the word that I command you, nor take from it, that you may keep the commandments of the Lord your God that I command you. | You will not add to what I command you, nor will you take away from it, so that you might observe the commandments of the Lord, your God, that I am giving you. |
If you had known me, you would have known my Father also. From now on you do know him and have seen him. | If you know me, then you will know my Father also. From now on you do know him. You have seen him. |
Peace I leave with you; my peace I give to you. Not as the world gives do I give to you. Let not your hearts be troubled, neither let them be afraid. | Peace I leave with you, my peace I give to you. Not as the world gives do I give it to you. Do not let your hearts be troubled; be not afraid. |
And I will give you a new heart, and a new spirit I will put within you. And I will remove the heart of stone from your flesh and give you a heart of flesh. | I will give you a new heart and place a new spirit within you. I will remove from your body a heart of stone and give you a heart of flesh in its place. |
This is my commandment, that you love one another as I have loved you. | This is my commandment: love one another as I have loved you. |
How I did not shrink from declaring to you anything that was profitable, and teaching you in public and from house to house. | I did not hesitate to tell you what was for your benefit as I proclaimed the word to you and taught you publicly as well as from house to house. |
For if you forgive others their trespasses, your heavenly Father will also forgive you. | If you forgive others for the wrongs they have done, your heavenly Father will also forgive you. |