No one has seen God at any time. If we love one another, God remains in us, and his love has been perfected in us. | No one has ever seen God; but if we love one another, God lives in us and his love is made complete in us. |
Blessed are the pure in heart, for they shall see God. | Blessed are the pure in heart, for they will see God. |
|
Jesus, looking at them, said, “With men it is impossible, but not with God, for all things are possible with God.” | Jesus looked at them and said, “With man this is impossible, but not with God; all things are possible with God.” |
God said, “Let there be light,” and there was light. | And God said, “Let there be light,” and there was light. |
Those who are in the flesh can’t please God. | Those who are in the realm of the flesh cannot please God. |
Let no man say when he is tempted, “I am tempted by God,” for God can’t be tempted by evil, and he himself tempts no one. | When tempted, no one should say, “God is tempting me.” For God cannot be tempted by evil, nor does he tempt anyone. |
Yet I am Yahweh your God from the land of Egypt; and you shall acknowledge no god but me, and besides me there is no savior. | But I have been the Lord your God ever since you came out of Egypt. You shall acknowledge no God but me, no Savior except me. |
If anyone destroys God’s temple, God will destroy him; for God’s temple is holy, which you are. | If anyone destroys God’s temple, God will destroy that person; for God’s temple is sacred, and you together are that temple. |
But our God is in the heavens. He does whatever he pleases. | Our God is in heaven; he does whatever pleases him. |
Because the midwives feared God, he gave them families. | And because the midwives feared God, he gave them families of their own. |
God created man in his own image. In God’s image he created him; male and female he created them. | So God created mankind in his own image, in the image of God he created them; male and female he created them. |
But to us, God revealed them through the Spirit. For the Spirit searches all things, yes, the deep things of God. | These are the things God has revealed to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God. |
My soul rests in God alone. My salvation is from him. | Truly my soul finds rest in God; my salvation comes from him. |
Behold, God is my helper. The Lord is the one who sustains my soul. | Surely God is my help; the Lord is the one who sustains me. |
Be therefore imitators of God, as beloved children. | Follow God’s example, therefore, as dearly loved children. |
Now to our God and Father be the glory forever and ever! Amen. | To our God and Father be glory for ever and ever. Amen. |
No one has seen God at any time. The only born Son, who is in the bosom of the Father, has declared him. | No one has ever seen God, but the one and only Son, who is himself God and is in closest relationship with the Father, has made him known. |
Arise, Yahweh! God, lift up your hand! Don’t forget the helpless. | Arise, Lord! Lift up your hand, O God. Do not forget the helpless. |
God will bless us. All the ends of the earth shall fear him. | May God bless us still, so that all the ends of the earth will fear him. |
God is our refuge and strength, a very present help in trouble. | God is our refuge and strength, an ever-present help in trouble. |
Blessed are the peacemakers, for they shall be called children of God. | Blessed are the peacemakers, for they will be called children of God. |
My soul, wait in silence for God alone, for my expectation is from him. | Yes, my soul, find rest in God; my hope comes from him. |
Now a mediator is not between one, but God is one. | A mediator, however, implies more than one party; but God is one. |
Why are you in despair, my soul? Why are you disturbed within me? Hope in God! For I shall still praise him, the saving help of my countenance, and my God. | Why, my soul, are you downcast? Why so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise him, my Savior and my God. |
There remains therefore a Sabbath rest for the people of God. For he who has entered into his rest has himself also rested from his works, as God did from his. | There remains, then, a Sabbath-rest for the people of God; for anyone who enters God’s rest also rests from their works, just as God did from his. |