Wer den Sohn leugnet, der hat auch den Vater nicht; wer den Sohn bekennt, der hat auch den Vater. | Jeder, der den Sohn leugnet, hat auch den Vater nicht; wer den Sohn bekennt, hat auch den Vater. |
Freut euch mit den Fröhlichen und weint mit den Weinenden. | Freut euch mit den sich Freuenden, weint mit den Weinenden! |
Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens. | Ehre den HERRN mit deinem Besitz, mit den Erstlingen all deines Ertrages! |
Ich will dir danken, HERR, unter den Völkern; ich will dir lobsingen unter den Leuten. | Ich will dich preisen unter den Völkern, HERR, ich will dir spielen unter den Völkerschaften. |
HERR, errette meine Seele von den Lügenmäulern, von den falschen Zungen. | HERR, rette meine Seele vor der Lügenlippe, vor falscher Zunge. |
Kindlein, hütet euch vor den Abgöttern! Amen. | Kinder, hütet euch vor den Götzen! |
Und betrübet nicht den heiligen Geist Gottes, mit dem ihr versiegelt seid auf den Tag der Erlösung. | Und betrübt nicht den Heiligen Geist Gottes, mit dem ihr versiegelt worden seid auf den Tag der Erlösung hin! |
Und weiß solches, daß dem Gerechten kein Gesetz gegeben ist, sondern den Ungerechten und Ungehorsamen, den Gottlosen und Sündern, den Unheiligen und Ungeistlichen, den Vatermördern und Muttermördern, den Totschlägern den Hurern, den Knabenschändern, den Menschendieben, den Lügnern, den Meineidigen und so etwas mehr der heilsamen Lehre zuwider ist, nach dem herrlichen Evangelium des seligen Gottes, welches mir anvertrauet ist. | Indem er dies weiß, dass für einen Gerechten das Gesetz nicht bestimmt ist, sondern für Gesetzlose und Widerspenstige, für Gottlose und Sünder, für Heillose und Unheilige, Vatermörder und Muttermörder, Mörder, Unzüchtige, mit Männern Schlafende, Menschenhändler, Lügner, Meineidige, und wenn etwas anderes der gesunden Lehre entgegensteht, nach dem Evangelium der Herrlichkeit des seligen Gottes, das mir anvertraut worden ist. |
Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Das ist Gottes Werk, daß ihr an den glaubt, den er gesandt hat. | Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Dies ist das Werk Gottes, dass ihr an den glaubt, den er gesandt hat. |
Darum sage ich euch: Alle Sünde und Lästerung wird den Menschen vergeben; aber die Lästerung wider den Geist wird den Menschen nicht vergeben. | Deshalb sage ich euch: Jede Sünde und Lästerung wird den Menschen vergeben werden; aber die Lästerung des Geistes wird nicht vergeben werden. |
Wer den Sohn Gottes hat, der hat das Leben; wer den Sohn Gottes nicht hat, der hat das Leben nicht. | Wer den Sohn hat, hat das Leben; wer den Sohn Gottes nicht hat, hat das Leben nicht. |
Ich will dich unterweisen und dir den Weg zeigen, den du wandeln sollst; ich will dich mit meinen Augen leiten. | Ich will dich unterweisen und dich lehren den Weg, den du gehen sollst; ich will dir raten, mein Auge ist über dir. |
Bei den Heiligen bist du heilig, und bei den Frommen bist du fromm. | Mit dem Treuen gehst du treu um, ganz bist du mit dem Mann, der ganz mit dir ist. |
So jemand den Tempel Gottes verderbt, den wird Gott verderben; denn der Tempel Gottes ist heilig, der seid ihr. | Wenn jemand den Tempel Gottes verdirbt, den wird Gott verderben; denn der Tempel Gottes ist heilig, und der seid ihr. |
Niemand kann zwei Herren dienen: entweder er wird den einen hassen und den andern lieben, oder er wird dem einen anhangen und den andern verachten. Ihr könnt nicht Gott dienen und dem Mammon. | Niemand kann zwei Herren dienen; denn entweder wird er den einen hassen und den anderen lieben, oder er wird einem anhängen und den anderen verachten. Ihr könnt nicht Gott dienen und dem Mammon. |
Denn "wer den Namen des HERRN wird anrufen, soll selig werden." | Denn jeder, der den Namen des Herrn anrufen wird, wird gerettet werden. |
Welcher ißt, der verachte den nicht, der da nicht ißt; und welcher nicht ißt, der richte den nicht, der da ißt; denn Gott hat ihn aufgenommen. | Wer isst, verachte den nicht, der nicht isst; und wer nicht isst, richte den nicht, der isst! Denn Gott hat ihn aufgenommen. |
Wenn du Almosen gibst, sollst du nicht lassen vor dir posaunen, wie die Heuchler tun in den Schulen und auf den Gassen, auf daß sie von den Leuten gepriesen werden. Wahrlich ich sage euch: Sie haben ihren Lohn dahin. | Wenn du nun Almosen gibst, sollst du nicht vor dir her posaunen lassen, wie die Heuchler tun in den Synagogen und auf den Gassen, damit sie von den Menschen geehrt werden. Wahrlich, ich sage euch, sie haben ihren Lohn weg. |
Alles, was Odem hat, lobe den HERRN! Halleluja! | Alles, was Atem hat, lobe Jah! Halleluja! |
Ein Messer wetzt das andere und ein Mann den andern. | Eisen wird durch Eisen geschärft, und ein Mann schärft das Angesicht seines Nächsten. |
Wohl dem, der den HERRN fürchtet und auf seinen Wegen geht! | Glücklich ein jeder, der den HERRN fürchtet, der wandelt auf seinen Wegen! |
Spricht zu ihm Philippus: HERR, zeige uns den Vater, so genügt uns. | Philippus spricht zu ihm: Herr, zeige uns den Vater, und es genügt uns. |
Erhebe dich, Gott, über den Himmel, und deine Ehre über alle Lande. | Erhebe dich über den Himmel, Gott! Über der ganzen Erde sei deine Herrlichkeit! |
Ich vermag alles durch den, der mich mächtig macht, Christus. | Alles vermag ich in dem, der mich kräftigt. |
Wirf dein Anliegen auf den HERRN; der wird dich versorgen und wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen. | Wirf auf den HERRN deine Last, und er wird dich erhalten; er wird für ewig nicht zulassen, dass der Gerechte wankt. |