Confie-toi en l'Eternel de tout ton cœur et ne t'appuie pas sur ton intelligence! Reconnais-le dans toutes tes voies et il rendra tes sentiers droits. | Trust in the Lord with all your heart, and do not lean on your own understanding. In all your ways acknowledge him, and he will make straight your paths. |
Béni soit l'homme qui fait confiance à l'Eternel et qui place son espérance en lui! Il ressemble à un arbre planté près de l’eau et qui étend ses racines vers le cours d’eau: il ne s’aperçoit pas de la venue de la chaleur et son feuillage reste vert. Lors d’une année de sécheresse, il ne redoute rien et il ne cesse pas de porter du fruit. | Blessed is the man who trusts in the Lord, whose trust is the Lord. He is like a tree planted by water, that sends out its roots by the stream, and does not fear when heat comes, for its leaves remain green, and is not anxious in the year of drought, for it does not cease to bear fruit. |
Quand je suis dans la crainte, je me confie en toi. | When I am afraid, I put my trust in you. |
Recommande ton activité à l'Eternel et tes projets seront affermis. | Commit your work to the Lord, and your plans will be established. |
Si tu traverses de l’eau, je serai moi-même avec toi; si tu traverses les fleuves, ils ne te submergeront pas. Si tu marches dans le feu, tu ne te brûleras pas et la flamme ne te fera pas de mal. | When you pass through the waters, I will be with you; and through the rivers, they shall not overwhelm you; when you walk through fire you shall not be burned, and the flame shall not consume you. |
Dès le matin, fais-moi entendre ta bonté, car je me confie en toi! Fais-moi connaître le chemin où je dois marcher, car je me tourne vers toi! | Let me hear in the morning of your steadfast love, for in you I trust. Make me know the way I should go, for to you I lift up my soul. |
Nous avons auprès de lui cette assurance: si nous demandons quelque chose conformément à sa volonté, il nous écoute. | And this is the confidence that we have toward him, that if we ask anything according to his will he hears us. |
Celui qui habite sous l’abri du Très-Haut repose à l’ombre du Tout-Puissant. Je dis à l’Eternel: «Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie!» | He who dwells in the shelter of the Most High will abide in the shadow of the Almighty. I will say to the Lord, “My refuge and my fortress, my God, in whom I trust.” |
Car nous marchons par la foi et non par la vue. | For we walk by faith, not by sight. |
Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire; le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu. | On God rests my salvation and my glory; my mighty rock, my refuge is God. |
Mais qu'il la demande avec foi, sans douter, car celui qui doute ressemble aux vagues de la mer que le vent soulève et agite de tous côtés. | But let him ask in faith, with no doubting, for the one who doubts is like a wave of the sea that is driven and tossed by the wind. |
Qu’il ne permette pas à ton pied de trébucher, qu’il ne somnole pas, celui qui te garde! | He will not let your foot be moved; he who keeps you will not slumber. |
L’Eternel est près de tous ceux qui font appel à lui, de tous ceux qui font appel à lui avec sincérité. | The Lord is near to all who call on him, to all who call on him in truth. |
Regardez les oiseaux du ciel: ils ne sèment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, et votre Père céleste les nourrit. Ne valez-vous pas beaucoup plus qu'eux? | Look at the birds of the air: they neither sow nor reap nor gather into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not of more value than they? |
C'est donc avec assurance que nous pouvons dire: Le Seigneur est mon secours, je n’aurai peur de rien. Que peut me faire un homme? | So we can confidently say, “The Lord is my helper; I will not fear; what can man do to me?” |
C’est un piège que de trembler devant les hommes, mais se confier en l'Eternel procure la sécurité. | The fear of man lays a snare, but whoever trusts in the Lord is safe. |
Recommande ton sort à l’Eternel, mets ta confiance en lui, et il agira: il fera paraître ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil en plein midi. | Commit your way to the Lord; trust in him, and he will act. He will bring forth your righteousness as the light, and your justice as the noonday. |
Celui qui se montre attentif à ce qui est dit trouve le bonheur, et celui qui se confie en l'Eternel est heureux. | Whoever gives thought to the word will discover good, and blessed is he who trusts in the Lord. |
Et mon Dieu pourvoira à tous vos besoins conformément à sa richesse, avec gloire, en Jésus-Christ. | And my God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus. |
Qui d’autre ai-je au ciel? Et sur la terre je ne prends plaisir qu’en toi. | Whom have I in heaven but you? And there is nothing on earth that I desire besides you. |
Que votre conduite ne soit pas guidée par l'amour de l'argent, contentez-vous de ce que vous avez. En effet, Dieu lui-même a dit: Je ne te délaisserai pas et je ne t'abandonnerai pas. | Keep your life free from love of money, and be content with what you have, for he has said, “I will never leave you nor forsake you.” |
Espère en l’Eternel! Fortifie-toi et que ton cœur s’affermisse! Espère en l’Eternel! | Wait for the Lord; be strong, and let your heart take courage; wait for the Lord! |
L'Eternel est bon, il est un refuge le jour de la détresse, il connaît ceux qui se confient en lui. | The Lord is good, a stronghold in the day of trouble; he knows those who take refuge in him. |
Confie-toi en l’Eternel et fais le bien, aie le pays pour demeure, et que la fidélité soit ta nourriture! | Trust in the Lord, and do good; dwell in the land and befriend faithfulness. |
Or nous, nous avons connu l'amour que Dieu a pour nous et nous y avons cru. Dieu est amour et celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui. | So we have come to know and to believe the love that God has for us. God is love, and whoever abides in love abides in God, and God abides in him. |