Versets Biblique sur la Protection
Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu afin de pouvoir tenir ferme contre les manœuvres du diable. | Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the schemes of the devil. |
Tu es un abri pour moi, tu me préserves de la détresse, tu m’entoures de chants de délivrance. – Pause. | You are a hiding place for me; you preserve me from trouble; you surround me with shouts of deliverance. Selah |
Dieu est pour nous un refuge et un appui, un secours toujours présent dans la détresse. | God is our refuge and strength, a very present help in trouble. |
Fortifiez-vous et prenez courage! N’ayez pas peur et ne soyez pas effrayés devant eux, car l'Eternel, ton Dieu, marchera lui-même avec toi. Il ne te délaissera pas, il ne t'abandonnera pas. | Be strong and courageous. Do not fear or be in dread of them, for it is the Lord your God who goes with you. He will not leave you or forsake you. |
Toute arme préparée contre toi sera sans effet et toute personne qui s’attaquera à toi au tribunal, c’est toi qui la condamneras. Tel est l'héritage des serviteurs de l'Eternel, telle est la justice qui leur viendra de moi, déclare l'Eternel. | No weapon that is fashioned against you shall succeed, and you shall refute every tongue that rises against you in judgment. This is the heritage of the servants of the Lord and their vindication from me, declares the Lord. |
C'est donc avec assurance que nous pouvons dire: Le Seigneur est mon secours, je n’aurai peur de rien. Que peut me faire un homme? | So we can confidently say, “The Lord is my helper; I will not fear; what can man do to me?” |
Tu me donnes le bouclier de ton salut, ta main droite me soutient, et je deviens grand par ta bonté. Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes pieds ne trébuchent pas. | You have given me the shield of your salvation, and your right hand supported me, and your gentleness made me great. You gave a wide place for my steps under me, and my feet did not slip. |
Garde-moi, ô Dieu, car je cherche refuge en toi! | Preserve me, O God, for in you I take refuge. |
C’est l'Eternel qui combattra pour vous. Quant à vous, gardez le silence! | The Lord will fight for you, and you have only to be silent. |
L’Eternel est pour moi, je n’ai peur de rien: que peuvent me faire des hommes? | The Lord is on my side; I will not fear. What can man do to me? |
Mon refuge et mon bouclier, c’est toi. J’espère en ta promesse. | You are my hiding place and my shield; I hope in your word. |
Je peux tout par celui qui me fortifie, Christ. | I can do all things through him who strengthens me. |
Jusqu'à votre vieillesse je serai le même, jusqu'à vos cheveux blancs je vous soutiendrai. Comme je l'ai déjà fait, je veux encore vous porter, vous soutenir et vous préserver. | Even to your old age I am he, and to gray hairs I will carry you. I have made, and I will bear; I will carry and will save. |
Les voies de Dieu sont parfaites, la parole de l’Eternel est pure; il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui. | This God—his way is perfect; the word of the Lord proves true; he is a shield for all those who take refuge in him. |
Il te couvrira de ses ailes et tu trouveras un refuge sous son plumage. Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse. | He will cover you with his pinions, and under his wings you will find refuge; his faithfulness is a shield and buckler. |
Quant à moi, je chanterai ta force, dès le matin je célébrerai ta bonté, car tu es pour moi une forteresse, un refuge quand je suis dans la détresse. | But I will sing of your strength; I will sing aloud of your steadfast love in the morning. For you have been to me a fortress and a refuge in the day of my distress. |
Garde ton cœur plus que toute autre chose, car de lui jaillissent les sources de la vie. | Keep your heart with all vigilance, for from it flow the springs of life. |
Que dirons-nous donc de plus? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous? | What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us? |
Mais toi, Eternel, tu es mon bouclier, tu es ma gloire, et tu relèves ma tête. | But you, O Lord, are a shield about me, my glory, and the lifter of my head. |
Penses-tu que je ne puisse pas faire appel à mon Père, qui me donnerait à l'instant plus de douze légions d'anges? | Do you think that I cannot appeal to my Father, and he will at once send me more than twelve legions of angels? |
J’ai constamment l’Eternel devant moi; quand il est à ma droite, je ne suis pas ébranlé. | I have set the Lord always before me; because he is at my right hand, I shall not be shaken. |
Mieux vaut chercher un refuge en l’Eternel que de mettre votre confiance dans l’homme. | It is better to take refuge in the Lord than to trust in man. |
Toute parole de Dieu est pure. Il est un bouclier pour ceux qui cherchent refuge en lui. | Every word of God proves true; he is a shield to those who take refuge in him. |
Le nom de l'Eternel est une tour fortifiée: le juste s'y réfugie et se trouve en sécurité. | The name of the Lord is a strong tower; the righteous man runs into it and is safe. |
Qui est Dieu en dehors de l'Eternel, et qui est un rocher, sinon notre Dieu? | For who is God, but the Lord? And who is a rock, except our God? |
Verset Biblique du Jour
Celui qui déclare publiquement que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu.Recevoir chaque jour un verset Biblique:
Notification quotidienneEmailFacebookAndroid-appSur votre site webVerset de la Bible Aléatoire
L’Eternel te gardera de tout mal,il gardera ta vie.
L’Eternel gardera ton départ et ton arrivée
dès maintenant et pour toujours.Prochain verset!Avec Image