Car là où est ton trésor, là sera aussi ton cœur. | En effet, là où est ton trésor, là aussi sera ton cœur. |
Jésus dit : Que votre cœur ne se trouble pas. Ayez foi en Dieu, ayez aussi foi en moi. | Que votre cœur ne se trouble pas! Croyez en Dieu, croyez aussi en moi. |
En effet, si vous pardonnez aux autres leurs fautes, votre Père céleste vous pardonnera aussi. | Si vous pardonnez aux hommes leurs fautes, votre Père céleste vous pardonnera aussi. |
Tu crois qu’il y a un seul Dieu ? C’est bien. Mais les démons aussi le croient, et ils tremblent. | Tu crois qu'il y a un seul Dieu? Tu fais bien; les démons aussi le croient, et ils tremblent. |
L’Eternel seul |dépouille et enrichit, il humilie, |et il élève aussi. | L'Eternel appauvrit et il enrichit, il abaisse et il élève. |
Mes chers amis, puisque Dieu nous a tant aimés, nous devons, nous aussi, nous aimer les uns les autres. | Bien-aimés, puisque Dieu nous a tant aimés, nous devons nous aussi nous aimer les uns les autres. |
Pardonne-nous nos torts envers toi comme nous aussi, nous pardonnons les torts des autres envers nous. | Pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés. |
D’ailleurs, Christ lui-même nous a donné ce commandement : que celui qui aime Dieu aime aussi son frère. | Or, voici le commandement que nous avons reçu de lui: celui qui aime Dieu doit aussi aimer son frère. |
Que la paix soit avec vous, leur dit-il de nouveau. Comme le Père m’a envoyé, moi aussi je vous envoie. | Jésus leur dit de nouveau: «Que la paix soit avec vous! Tout comme le Père m'a envoyé, moi aussi je vous envoie.» |
Mon fils, si tu acquiers de la sagesse, mon cœur à moi aussi s’en réjouira. | Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur à moi sera dans la joie. |
Et c’est aussi, Seigneur, |en ta personne, |que la bonté réside, car tu rends à chacun |selon ce qu’il a fait. | A toi aussi, Seigneur, appartient la bonté, car tu traites chacun conformément à ses actes. |
Non, je vous le dis ; mais vous, si vous ne changez pas, vous périrez tous, vous aussi. | Non, je vous le dis. Mais si vous ne changez pas d’attitude, vous périrez tous de même. |
Vous aussi, vous avez déjà été purifiés grâce à la parole que je vous ai enseignée. | Déjà vous êtes purs à cause de la parole que je vous ai annoncée. |
Si vous me connaissez, vous connaîtrez aussi mon Père. Et maintenant déjà vous le connaissez, vous l’avez même vu. | Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. Et dès maintenant vous le connaissez et vous l'avez vu. |
En effet, il y a un seul Dieu, et de même aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, un homme : Jésus-Christ. | En effet, il y a un seul Dieu et il y a aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes: un homme, Jésus-Christ. |
J’ai aussi constaté que tout labeur et que toute habileté que les hommes mettent à leurs œuvres sont motivés par la rivalité des uns envers les autres. Cela aussi est dérisoire : autant courir après le vent. | J'ai vu que toute la peine que l’on se donne et tout le succès que l’on recherche dans une entreprise ne sont motivés que par la jalousie de l'homme vis-à-vis de son prochain. Cela aussi, c’est de la fumée et cela revient à poursuivre le vent. |
En effet, « c’est en lui que nous avons la vie, le mouvement et l’être », comme l’ont aussi affirmé certains de vos poètes, car « nous sommes ses enfants ». | En effet, c’est en lui que nous avons la vie, le mouvement et l'être, comme l’ont aussi dit quelques-uns de vos poètes: ‘Nous sommes aussi de sa race.’ |
Car, tout comme la mort a fait son entrée dans ce monde par un homme, la résurrection vient aussi par un homme. | En effet, puisque la mort est venue à travers un homme, c'est aussi à travers un homme qu'est venue la résurrection des morts. |
Si donc moi, le Seigneur et le Maître, je vous ai lavé les pieds, vous devez, vous aussi, vous laver les pieds les uns aux autres. | Si donc je vous ai lavé les pieds, moi, le Seigneur et le Maître, vous devez aussi vous laver les pieds les uns aux autres. |
Lui qui n’a même pas épargné son propre Fils, mais l’a livré pour nous tous, comment ne nous donnerait-il pas aussi tout avec lui ? | Lui qui n'a pas épargné son propre Fils mais l'a donné pour nous tous, comment ne nous accorderait-il pas aussi tout avec lui? |
Pour cette même raison, vous aussi, tenez-vous prêts, car c’est à un moment que vous n’auriez pas imaginé que le Fils de l’homme viendra. | C'est pourquoi, vous aussi, tenez-vous prêts, car le Fils de l'homme viendra à l'heure où vous n'y penserez pas. |
Et si nous savons qu’il nous écoute, nous savons aussi que l’objet de nos demandes nous est acquis. | Et si nous savons qu'il nous écoute, quelle que soit notre demande, nous savons que nous possédons ce que nous lui avons demandé. |
Venez et discutons ensemble, dit l’Eternel : si vos péchés sont rouges |comme de l’écarlate, ils deviendront aussi blancs que la neige. Oui, s’ils sont rouges |comme la pourpre, ils deviendront |aussi blancs que la laine. | Venez et discutons! dit l'Eternel. Même si vos péchés sont couleur cramoisi, ils deviendront blancs comme la neige; même s'ils sont rouges comme la pourpre, ils deviendront clairs comme la laine. |
C’est à cela que Dieu vous a appelés, car Christ aussi a souffert pour vous, vous laissant un exemple, pour que vous suiviez ses traces. | De fait, c'est à cela que vous avez été appelés, parce que Christ aussi a souffert pour nous, vous laissant un exemple afin que vous suiviez ses traces. |
Que chacun de vous, au lieu de songer seulement à lui-même, recherche aussi les intérêts des autres. | Que personne ne cherche son propre intérêt, mais plutôt celui de l’autre. |