Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l’or pur, et gagner en discernement est bien préférable à l’argent. | Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l'or, acquérir l'intelligence est préférable à l'argent. |
Eh bien, un homme a beaucoup plus de valeur qu’un mouton ! Il est donc permis de faire du bien le jour du sabbat. | Or, un homme vaut beaucoup plus qu'une brebis! Il est donc permis de faire du bien les jours de sabbat. |
Détourne-toi du mal, |et fais ce qui est bien, cherche la paix avec ténacité. | Détourne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix et poursuis-la. |
J’ai dit : L’Eternel est mon bien, c’est pourquoi je compte sur lui. | Je le déclare, l'Eternel est mon bien, c'est pourquoi je veux m’attendre à lui. |
O Dieu, crée en moi |un cœur pur ! Renouvelle en moi |un esprit bien disposé ! | O Dieu, crée en moi un cœur pur, renouvelle en moi un esprit bien disposé! |
Qui se trouvera une femme de valeur ? elle a bien plus de prix |que des coraux. | Qui trouvera une femme de valeur? Elle vaut bien plus que des perles. |
D’ailleurs, qui vous fera du mal si vous vous appliquez avec zèle à faire ce qui est bien ? | Qui vous fera du mal, si vous avez pour modèle ce qui est bien? |
Regarde bien en face de toi, et que ton regard se porte droit devant toi. | Que tes yeux regardent bien en face et que tes paupières se dirigent droit devant toi. |
Puisque vous êtes les enfants bien-aimés de Dieu, suivez l’exemple de votre Père. | Soyez donc les imitateurs de Dieu, puisque vous êtes ses enfants bien-aimés. |
Observe bien le chemin sur lequel tu t’engages, et emprunte des routes sûres. | Fais une route droite pour tes pieds et que toutes tes voies soient bien sûres! |
Ne te laisse pas vaincre par le mal. Au contraire, sois vainqueur du mal par le bien. | Ne te laisse pas vaincre par le mal, mais sois vainqueur du mal par le bien. |
Oh ! Apprends-nous |à bien compter nos jours, afin que notre cœur |acquière la sagesse ! | Enseigne-nous à bien compter nos jours, afin que notre cœur parvienne à la sagesse! |
Demandez à Dieu de faire du bien à ceux qui vous persécutent : oui, demandez du bien pour eux, ne demandez pas du mal ! | Bénissez ceux qui vous persécutent, bénissez et ne maudissez pas. |
Tu crois qu’il y a un seul Dieu ? C’est bien. Mais les démons aussi le croient, et ils tremblent. | Tu crois qu'il y a un seul Dieu? Tu fais bien; les démons aussi le croient, et ils tremblent. |
Et si vous faites du bien seulement à ceux qui vous en font, pourquoi vous attendriez-vous à de la reconnaissance ? Les pécheurs n’agissent-ils pas de même ? | Si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quelle estime en avez-vous? En effet, les pécheurs aussi agissent de même. |
Mais maintenant, c’est un service bien supérieur qui a été confié à notre grand-prêtre car il est le médiateur d’une alliance bien meilleure fondée sur de meilleures promesses. | Mais en réalité, Jésus possède un service bien supérieur, et ce d’autant plus qu'il est le médiateur d'une meilleure alliance, fondée sur de meilleures promesses. |
Une voix venant du ciel déclara : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, celui qui fait toute ma joie. | Au même instant, une voix fit entendre du ciel ces paroles: «Celui-ci est mon Fils bien-aimé, qui a toute mon approbation.» |
Que votre amour soit sincère. Ayez donc le mal en horreur, attachez-vous de toutes vos forces au bien, notamment en ce qui concerne. | Que l'amour soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur, attachez-vous au bien. |
Eh bien, moi je vous dis : Aimez vos ennemis et priez pour ceux qui vous persécutent. | Mais moi je vous dis: Aimez vos ennemis, bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous détestent et priez pour ceux qui vous maltraitent et qui vous persécutent. |
Mais beaucoup de ceux qui sont maintenant les premiers seront parmi les derniers, et beaucoup de ceux qui sont maintenant les derniers seront parmi les premiers. | Bien des premiers seront les derniers et bien des derniers seront les premiers. |
Que chacun de nous recherche la satisfaction de son prochain pour le bien de celui-ci, en vue de l’aider à grandir dans la foi. | Que chacun de nous cherche à plaire à son prochain pour son bien, en vue de le faire grandir dans la foi. |
Autant le ciel est élevé |au-dessus de la terre, autant les voies que je vous ai prescrites |sont élevées au-dessus de vos voies, et autant mes pensées |sont élevées loin au-dessus des vôtres. | Le ciel est bien plus haut que la terre. De même, mes voies sont bien au-dessus de vos voies, et mes pensées bien au-dessus de vos pensées. |
Le lion peut connaître |la disette et la faim, mais pour ceux qui se tournent |vers l’Eternel, |il ne manquera aucun bien. | Les lionceaux connaissent la disette et la faim, mais ceux qui cherchent l’Eternel ne sont privés d’aucun bien. |
Alors tu apprendras à discerner ce qui est juste, conforme au droit, à vivre selon la droiture, et à reconnaître tous les sentiers du bien. | Tu comprendras alors ce que sont la justice, l'équité, la droiture, toutes les routes qui mènent au bien. |
Faisons le bien sans nous laisser gagner par le découragement. Car si nous ne relâchons pas nos efforts, nous récolterons au bon moment. | Ne négligeons pas de faire le bien, car nous moissonnerons au moment convenable, si nous ne nous relâchons pas. |