DailyVerses.net

23 Versetti della Bibbia sulla Relazione

« Ecclesiaste 4:12 »

CEI
X
NIV
Se uno aggredisce, in due gli possono resistere e una corda a tre capi non si rompe tanto presto.Though one may be overpowered, two can defend themselves. A cord of three strands is not quickly broken.
Una donna perfetta chi potrà trovarla? Ben superiore alle perle è il suo valore.A wife of noble character who can find? She is worth far more than rubies.
Infatti, se vengono a cadere, l'uno rialza l'altro. Guai invece a chi è solo: se cade, non ha nessuno che lo rialzi.If either of them falls down, one can help the other up. But pity anyone who falls and has no one to help them up.
Per questo mettete ogni impegno per aggiungere alla vostra fede la virtù, alla virtù la conoscenza, alla conoscenza la temperanza, alla temperanza la pazienza, alla pazienza la pietà, alla pietà l'amore fraterno, all'amore fraterno la carità.For this very reason, make every effort to add to your faith goodness; and to goodness, knowledge; and to knowledge, self-control; and to self-control, perseverance; and to perseverance, godliness; and to godliness, mutual affection; and to mutual affection, love.
E voi, mariti, amate le vostre mogli, come Cristo ha amato la Chiesa e ha dato se stesso per lei, per renderla santa, purificandola per mezzo del lavacro dell'acqua accompagnato dalla parola.Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave himself up for her to make her holy, cleansing her by the washing with water through the word.
Voi, mogli, state sottomesse ai mariti, come si conviene nel Signore. Voi, mariti, amate le vostre mogli e non inaspritevi con esse.Wives, submit yourselves to your husbands, as is fitting in the Lord. Husbands, love your wives and do not be harsh with them.
Tutto quanto volete che gli uomini facciano a voi, anche voi fatelo a loro: questa infatti è la Legge ed i Profeti.So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.
Tutta bella tu sei, amica mia, in te nessuna macchia.You are altogether beautiful, my darling; there is no flaw in you.
Non lasciatevi legare al giogo estraneo degli infedeli. Quale rapporto infatti ci può essere tra la giustizia e l'iniquità, o quale unione tra la luce e le tenebre?Do not be yoked together with unbelievers. For what do righteousness and wickedness have in common? Or what fellowship can light have with darkness?
Meglio essere in due che uno solo, perché due hanno un miglior compenso nella fatica.Two are better than one, because they have a good return for their labor.
Poi il Signore Dio disse: «Non è bene che l'uomo sia solo: gli voglio fare un aiuto che gli sia simile».The Lord God said, “It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him.”
La casa e il patrimonio si ereditano dai padri, ma una moglie assennata è dono del Signore.Houses and wealth are inherited from parents, but a prudent wife is from the Lord.
Il Signore poi vi faccia crescere e abbondare nell'amore vicendevole e verso tutti, come anche noi lo siamo verso di voi.May the Lord make your love increase and overflow for each other and for everyone else, just as ours does for you.
Tuttavia, per il pericolo dell'incontinenza, ciascuno abbia la propria moglie e ogni donna il proprio marito.But since sexual immorality is occurring, each man should have sexual relations with his own wife, and each woman with her own husband.
Il ferro si aguzza con il ferro e l'uomo aguzza l'ingegno del suo compagno.As iron sharpens iron, so one person sharpens another.
Infatti, è forse il favore degli uomini che intendo guadagnarmi, o non piuttosto quello di Dio? Oppure cerco di piacere agli uomini? Se ancora io piacessi agli uomini, non sarei più servitore di Cristo!Am I now trying to win the approval of human beings, or of God? Or am I trying to please people? If I were still trying to please people, I would not be a servant of Christ.
Un amico vuol bene sempre, è nato per essere un fratello nella sventura.A friend loves at all times, and a brother is born for a time of adversity.
Se poi qualcuno non si prende cura dei suoi cari, soprattutto di quelli della sua famiglia, costui ha rinnegato la fede ed è peggiore di un infedele.Anyone who does not provide for their relatives, and especially for their own household, has denied the faith and is worse than an unbeliever.
Le mogli siano sottomesse ai mariti come al Signore; il marito infatti è capo della moglie, come anche Cristo è capo della Chiesa, lui che è il salvatore del suo corpo.Wives, submit yourselves to your own husbands as you do to the Lord. For the husband is the head of the wife as Christ is the head of the church, his body, of which he is the Savior.
Un buon nome val più di grandi ricchezze e la benevolenza altrui più dell'argento e dell'oro.A good name is more desirable than great riches; to be esteemed is better than silver or gold.
Onora il padre e la madre, ama il prossimo tuo come te stesso.‘Honor your father and mother,’ and ‘love your neighbor as yourself.’
Così anche i mariti hanno il dovere di amare le mogli come il proprio corpo, perché chi ama la propria moglie ama se stesso.In this same way, husbands ought to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
Quindi anche voi, ciascuno da parte sua, ami la propria moglie come se stesso, e la donna sia rispettosa verso il marito.However, each one of you also must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.

Leggi altro

Commenti
Costui rispose: «Amerai il Signore Dio tuo con tutto il tuo cuore, con tutta la tua anima, con tutta la tua forza e con tutta la tua mente e il prossimo tuo come te stesso».
E-mail
Facebook
Twitter
Piano di lettura personale della Bibbia
Crea un account per configurare il tuo piano di lettura della Bibbia, potrai vedere i tuoi progressi e il prossimo capitolo da leggere qui!

Consigliati

Consigliati