DailyVerses.net

23 Versetti della Bibbia sulla Relazione

« Ecclesiaste 4:12 »

CEI
X
NKJV
Se uno aggredisce, in due gli possono resistere e una corda a tre capi non si rompe tanto presto.Though one may be overpowered by another, two can withstand him. And a threefold cord is not quickly broken.
Una donna perfetta chi potrà trovarla? Ben superiore alle perle è il suo valore.Who can find a virtuous wife? For her worth is far above rubies.
Infatti, se vengono a cadere, l'uno rialza l'altro. Guai invece a chi è solo: se cade, non ha nessuno che lo rialzi.For if they fall, one will lift up his companion. But woe to him who is alone when he falls, For he has no one to help him up.
E voi, mariti, amate le vostre mogli, come Cristo ha amato la Chiesa e ha dato se stesso per lei, per renderla santa, purificandola per mezzo del lavacro dell'acqua accompagnato dalla parola.Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself for her, that He might sanctify and cleanse her with the washing of water by the word.
Per questo mettete ogni impegno per aggiungere alla vostra fede la virtù, alla virtù la conoscenza, alla conoscenza la temperanza, alla temperanza la pazienza, alla pazienza la pietà, alla pietà l'amore fraterno, all'amore fraterno la carità.But also for this very reason, giving all diligence, add to your faith virtue, to virtue knowledge, to knowledge self-control, to self-control perseverance, to perseverance godliness, to godliness brotherly kindness, and to brotherly kindness love.
Voi, mogli, state sottomesse ai mariti, come si conviene nel Signore. Voi, mariti, amate le vostre mogli e non inaspritevi con esse.Wives, submit to your own husbands, as is fitting in the Lord. Husbands, love your wives and do not be bitter toward them.
Tutto quanto volete che gli uomini facciano a voi, anche voi fatelo a loro: questa infatti è la Legge ed i Profeti.Therefore, whatever you want men to do to you, do also to them, for this is the Law and the Prophets.
Tutta bella tu sei, amica mia, in te nessuna macchia.You are all fair, my love, And there is no spot in you.
Non lasciatevi legare al giogo estraneo degli infedeli. Quale rapporto infatti ci può essere tra la giustizia e l'iniquità, o quale unione tra la luce e le tenebre?Do not be unequally yoked together with unbelievers. For what fellowship has righteousness with lawlessness? And what communion has light with darkness?
Poi il Signore Dio disse: «Non è bene che l'uomo sia solo: gli voglio fare un aiuto che gli sia simile».And the Lord God said, “It is not good that man should be alone; I will make him a helper comparable to him.”
Meglio essere in due che uno solo, perché due hanno un miglior compenso nella fatica.Two are better than one, Because they have a good reward for their labor.
La casa e il patrimonio si ereditano dai padri, ma una moglie assennata è dono del Signore.Houses and riches are an inheritance from fathers, But a prudent wife is from the Lord.
Il Signore poi vi faccia crescere e abbondare nell'amore vicendevole e verso tutti, come anche noi lo siamo verso di voi.And may the Lord make you increase and abound in love to one another and to all, just as we do to you.
Tuttavia, per il pericolo dell'incontinenza, ciascuno abbia la propria moglie e ogni donna il proprio marito.Nevertheless, because of sexual immorality, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband.
Il ferro si aguzza con il ferro e l'uomo aguzza l'ingegno del suo compagno.As iron sharpens iron, So a man sharpens the countenance of his friend.
Infatti, è forse il favore degli uomini che intendo guadagnarmi, o non piuttosto quello di Dio? Oppure cerco di piacere agli uomini? Se ancora io piacessi agli uomini, non sarei più servitore di Cristo!For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I still pleased men, I would not be a bondservant of Christ.
Un amico vuol bene sempre, è nato per essere un fratello nella sventura.A friend loves at all times, And a brother is born for adversity.
Le mogli siano sottomesse ai mariti come al Signore; il marito infatti è capo della moglie, come anche Cristo è capo della Chiesa, lui che è il salvatore del suo corpo.Wives, submit to your own husbands, as to the Lord. For the husband is head of the wife, as also Christ is head of the church; and He is the Savior of the body.
Se poi qualcuno non si prende cura dei suoi cari, soprattutto di quelli della sua famiglia, costui ha rinnegato la fede ed è peggiore di un infedele.But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
Un buon nome val più di grandi ricchezze e la benevolenza altrui più dell'argento e dell'oro.A good name is to be chosen rather than great riches, Loving favor rather than silver and gold.
Onora il padre e la madre, ama il prossimo tuo come te stesso.‘Honor your father and your mother,’ and, ‘You shall love your neighbor as yourself.’
Così anche i mariti hanno il dovere di amare le mogli come il proprio corpo, perché chi ama la propria moglie ama se stesso.So husbands ought to love their own wives as their own bodies; he who loves his wife loves himself.
Quindi anche voi, ciascuno da parte sua, ami la propria moglie come se stesso, e la donna sia rispettosa verso il marito.Nevertheless let each one of you in particular so love his own wife as himself, and let the wife see that she respects her husband.

Leggi altro

Commenti
Versetto della Bibbia del Giorno
Di nuovo Gesù parlò loro: «Io sono la luce del mondo; chi segue me, non camminerà nelle tenebre, ma avrà la luce della vita».
Ricevi il versetto Biblico giornaliero:
E-mail
Facebook
Twitter
Consigliati