Porque de Deus somos cooperadores; lavoura de Deus, edifício de Deus sois vós. | Pois nós somos cooperadores de Deus; vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus. |
Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus. | Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus. |
|
Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor. | Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor. |
A minha alma tem sede de Deus, do Deus vivo; quando irei e me verei perante a face de Deus? | A minha alma tem sede de Deus, do Deus vivo. Quando poderei entrar para apresentar-me a Deus? |
E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele. | Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele. |
No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus. | No princípio era aquele que é a Palavra. Ele estava com Deus, e era Deus. |
Pois quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rochedo, senão o nosso Deus? | Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus? |
Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque o santuário de Deus, que sois vós, é sagrado. | Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; pois o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado. |
Pois quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rochedo, senão o nosso Deus? | Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus? |
Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus. | Amados, amemos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus. |
Pois todos os que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus. | Porque todos os que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus. |
Disse Deus: Haja luz; e houve luz. | Disse Deus: “Haja luz”, e houve luz. |
Não sabeis que sois santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós? | Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês? |
Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem. | Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus. |
Criou Deus, pois, o homem à sua imagem, à imagem de Deus o criou; homem e mulher os criou. | Criou Deus o homem à sua imagem, à imagem de Deus o criou; homem e mulher os criou. |
Guarda-me, ó Deus, porque em ti me refugio. | Protege-me, ó Deus, pois em ti me refugio. |
Eu, porém, olharei para o Senhor e esperarei no Deus da minha salvação; o meu Deus me ouvirá. | Mas, quanto a mim, ficarei atento ao Senhor, esperando em Deus, o meu Salvador, pois o meu Deus me ouvirá. |
Ninguém jamais viu a Deus; o Deus unigênito, que está no seio do Pai, é quem o revelou. | Ninguém jamais viu a Deus, mas o Deus Unigênito, que está junto do Pai, o tornou conhecido. |
Ora, o mediador não é de um, mas Deus é um. | Contudo, o mediador representa mais de um; Deus, porém, é um. |
Saberás, pois, que o Senhor, teu Deus, é Deus, o Deus fiel, que guarda a aliança e a misericórdia até mil gerações aos que o amam e cumprem os seus mandamentos. | Saibam, portanto, que o Senhor, o seu Deus, é Deus; ele é o Deus fiel, que mantém a aliança e a bondade por mil gerações daqueles que o amam e obedecem aos seus mandamentos. |
Em Deus, cuja palavra eu exalto, neste Deus ponho a minha confiança e nada temerei. Que me pode fazer um mortal? | Em Deus, cuja palavra eu louvo, em Deus eu confio, e não temerei. Que poderá fazer-me o simples mortal? |
Portanto, resta um repouso para o povo de Deus. Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas. | Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus; pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas. |
Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado. | Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós. |
Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados. | Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados. |
Porque para Deus não haverá impossíveis em todas as suas promessas. | Pois nada é impossível para Deus. |