Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus. | Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele e ele em Deus. |
A língua serena é árvore de vida, mas a perversa quebranta o espírito. | Uma língua saudável é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito. |
|
Prata escolhida é a língua do justo, mas o coração dos perversos vale mui pouco. | Prata escolhida é a língua do justo; o coração dos ímpios é de nenhum preço. |
Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior destes é o amor. | Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; mas o maior destes é o amor. |
Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça, a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra. | Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça, para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra. |
Por isso mesmo, vós, reunindo toda a vossa diligência, associai com a vossa fé a virtude; com a virtude, o conhecimento; com o conhecimento, o domínio próprio; com o domínio próprio, a perseverança; com a perseverança, a piedade; com a piedade, a fraternidade; com a fraternidade, o amor. | E vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude, a ciência, e à ciência, a temperança, e à temperança, a paciência, e à paciência, a piedade, e à piedade, a fraternidade, e à fraternidade, o amor. |
Até agora nada tendes pedido em meu nome; pedi e recebereis, para que a vossa alegria seja completa. | Até agora, nada pedistes em meu nome; pedi e recebereis, para que a vossa alegria se cumpra. |
Nós, pois, jejuamos e pedimos isto ao nosso Deus, e ele nos atendeu. | Nós, pois, jejuamos e pedimos isso ao nosso Deus, e moveu-se pelas nossas orações. |
E, quando estiverdes orando, se tendes alguma coisa contra alguém, perdoai, para que vosso Pai celestial vos perdoe as vossas ofensas. | E, quando estiverdes orando, perdoai, se tendes alguma coisa contra alguém, para que vosso Pai, que está nos céus, vos perdoe as vossas ofensas. |
Quem quiser, pois, salvar a sua vida perdê-la-á; e quem perder a vida por causa de mim e do evangelho salvá-la-á. | Porque qualquer que quiser salvar a sua vida perdê-la-á, mas qualquer que perder a sua vida por amor de mim e do evangelho, esse a salvará. |
Pois fostes regenerados não de semente corruptível, mas de incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente. | Sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva e que permanece para sempre. |
E ele é a propiciação pelos nossos pecados e não somente pelos nossos próprios, mas ainda pelos do mundo inteiro. | E ele é a propiciação pelos nossos pecados e não somente pelos nossos, mas também pelos de todo o mundo. |
E a ti, Senhor, pertence a graça, pois a cada um retribuis segundo as suas obras. | A ti também, Senhor, pertence a misericórdia; pois retribuirás a cada um segundo a sua obra. |
Mas aquele que considera, atentamente, na lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte negligente, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar. | Aquele, porém, que atenta bem para a lei perfeita da liberdade e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito. |
Confessei-te o meu pecado e a minha iniquidade não mais ocultei. Disse: confessarei ao Senhor as minhas transgressões; e tu perdoaste a iniquidade do meu pecado. | Confessei-te o meu pecado e a minha maldade não encobri; dizia eu: Confessarei ao Senhor as minhas transgressões; e tu perdoaste a maldade do meu pecado. (Selá) |
O homem perverso espalha contendas, e o difamador separa os maiores amigos. | O homem perverso levanta a contenda, e o difamador separa os maiores amigos. |
O Senhor guarda o peregrino, ampara o órfão e a viúva, porém transtorna o caminho dos ímpios. | O Senhor guarda os estrangeiros; ampara o órfão e a viúva, mas transtorna o caminho dos ímpios. |
Confia os teus cuidados ao Senhor, e ele te susterá; jamais permitirá que o justo seja abalado. | Lança o teu cuidado sobre o Senhor, e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado. |
Não penseis que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada. | Não cuideis que vim trazer a paz à terra; não vim trazer paz, mas espada. |
Bem-aventurados sois quando, por minha causa, vos injuriarem, e vos perseguirem, e, mentindo, disserem todo mal contra vós. | Bem-aventurados sois vós quando vos injuriarem, e perseguirem, e, mentindo, disserem todo o mal contra vós, por minha causa. |
Jesus, porém, disse: Deixai os pequeninos, não os embaraceis de vir a mim, porque dos tais é o reino dos céus. | Jesus, porém, disse: Deixai os pequeninos e não os estorveis de vir a mim, porque dos tais é o Reino dos céus. |
Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria. | Em todo trabalho há proveito, mas a palavra dos lábios só encaminha para a pobreza. |
Portanto, também nós, visto que temos a rodear-nos tão grande nuvem de testemunhas, desembaraçando-nos de todo peso e do pecado que tenazmente nos assedia, corramos, com perseverança, a carreira que nos está proposta. | Portanto, nós também, pois, que estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço e o pecado que tão de perto nos rodeia e corramos, com paciência, a carreira que nos está proposta. |
Se fizerdes o bem aos que vos fazem o bem, qual é a vossa recompensa? Até os pecadores fazem isso. | E, se fizerdes bem aos que vos fazem bem, que recompensa tereis? Também os pecadores fazem o mesmo. |
Mas ele foi traspassado pelas nossas transgressões e moído pelas nossas iniquidades; o castigo que nos traz a paz estava sobre ele, e pelas suas pisaduras fomos sarados. | Mas ele foi ferido pelas nossas transgressões e moído pelas nossas iniquidades; o castigo que nos traz a paz estava sobre ele, e, pelas suas pisaduras, fomos sarados. |