Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só. | Há somente um corpo e um Espírito, como também fostes chamados numa só esperança da vossa vocação. |
Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus. | Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem. |
|
Você crê que existe um só Deus? Muito bem! Até mesmo os demônios crêem — e tremem! | Crês, tu, que Deus é um só? Fazes bem. Até os demônios creem e tremem. |
Em paz me deito e logo adormeço, pois só tu, Senhor, me fazes viver em segurança. | Em paz me deito e logo pego no sono, porque, Senhor, só tu me fazes repousar seguro. |
Toda a Lei se resume num só mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”. | Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: Amarás o teu próximo como a ti mesmo. |
O orgulho só gera discussões, mas a sabedoria está com os que tomam conselho. | Da soberba só resulta a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria. |
Assim também a fé, por si só, se não for acompanhada de obras, está morta. | Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta. |
Visto que a morte veio por meio de um só homem, também a ressurreição dos mortos veio por meio de um só homem. | Visto que a morte veio por um homem, também por um homem veio a ressurreição dos mortos. |
Todo trabalho árduo traz proveito, mas o só falar leva à pobreza. | Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria. |
O Senhor será rei de toda a terra. Naquele dia haverá um só Senhor e o seu nome será o único nome. | O Senhor será Rei sobre toda a terra; naquele dia, um só será o Senhor, e um só será o seu nome. |
Só ele cura os de coração quebrantado e cuida das suas feridas. | Sara os de coração quebrantado e lhes pensa as feridas. |
Jesus respondeu: “Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus’”. | Jesus, porém, respondeu: Está escrito: Não só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus. |
Então o Senhor Deus declarou: “Não é bom que o homem esteja só; farei para ele alguém que o auxilie e lhe corresponda”. | Disse mais o Senhor Deus: Não é bom que o homem esteja só; far-lhe-ei uma auxiliadora que lhe seja idônea. |
Entretanto, não há comparação entre a dádiva e a transgressão. Pois se muitos morreram por causa da transgressão de um só, muito mais a graça de Deus, isto é, a dádiva pela graça de um só homem, Jesus Cristo, transbordou para muitos! | Todavia, não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se, pela ofensa de um só, morreram muitos, muito mais a graça de Deus e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, foram abundantes sobre muitos. |
Mas no princípio da criação Deus ‘os fez homem e mulher’. ‘Por esta razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne’. Assim, eles já não são dois, mas sim uma só carne. Portanto, o que Deus uniu, ninguém o separe. | Porém, desde o princípio da criação, Deus os fez homem e mulher. Por isso, deixará o homem a seu pai e mãe e unir-se-á a sua mulher, e, com sua mulher, serão os dois uma só carne. De modo que já não são dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou não separe o homem. |
Para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos. | Todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós também, por ele. |
Logo, assim como por meio da desobediência de um só homem muitos foram feitos pecadores, assim também, por meio da obediência de um único homem muitos serão feitos justos. | Porque, como, pela desobediência de um só homem, muitos se tornaram pecadores, assim também, por meio da obediência de um só, muitos se tornarão justos. |
Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne. | Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne. |
Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus. | No tocante à comida sacrificada a ídolos, sabemos que o ídolo, de si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus. |
É uma armadilha consagrar algo precipitadamente, e só pensar nas conseqüências depois que se fez o voto. | Laço é para o homem o dizer precipitadamente: É santo! E só refletir depois de fazer o voto. |
Ele respondeu: “Vocês não leram que, no princípio, o Criador ‘os fez homem e mulher’ e disse: ‘Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne’? Assim, eles já não são dois, mas sim uma só carne. Portanto, o que Deus uniu, ninguém separe”. | Então, respondeu ele: Não tendes lido que o Criador, desde o princípio, os fez homem e mulher e que disse: Por esta causa deixará o homem pai e mãe e se unirá a sua mulher, tornando-se os dois uma só carne? De modo que já não são mais dois, porém uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou não o separe o homem. |
Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo. | Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, constituem um só corpo, assim também com respeito a Cristo. |
Os lábios do justo sabem o que é próprio, mas a boca dos ímpios só conhece a perversidade. | Os lábios do justo sabem o que agrada, mas a boca dos perversos, somente o mal. |
Pois a sua ira só dura um instante, mas o seu favor dura a vida toda; o choro pode persistir uma noite, mas de manhã irrompe a alegria. | Porque não passa de um momento a sua ira; o seu favor dura a vida inteira. Ao anoitecer, pode vir o choro, mas a alegria vem pela manhã. |
Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito. | Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito. |