Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos, eterna, nos céus. | Sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos da parte de Deus um edifício, casa não feita por mãos, eterna, nos céus. |
Amados, não creiais em todo espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo. | Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora. |
|
Até o tolo, quando se cala, será reputado por sábio; e o que cerrar os seus lábios, por sábio. | Até o estulto, quando se cala, é tido por sábio, e o que cerra os lábios, por sábio. |
Se alguém entre vós cuida ser religioso e não refreia a sua língua, antes, engana o seu coração, a religião desse é vã. | Se alguém supõe ser religioso, deixando de refrear a língua, antes, enganando o próprio coração, a sua religião é vã. |
Vós sois a luz do mundo; não se pode esconder uma cidade edificada sobre um monte. | Vós sois a luz do mundo. Não se pode esconder a cidade edificada sobre um monte. |
O ímpio toma emprestado e não paga; mas o justo se compadece e dá. | O ímpio pede emprestado e não paga; o justo, porém, se compadece e dá. |
Porque, se um cair, o outro levanta o seu companheiro; mas ai do que estiver só; pois, caindo, não haverá outro que o levante. | Porque se caírem, um levanta o companheiro; ai, porém, do que estiver só; pois, caindo, não haverá quem o levante. |
Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos afinaste como se afina a prata. | Pois tu, ó Deus, nos provaste; acrisolaste-nos como se acrisola a prata. |
Ou andará alguém sobre as brasas, sem que se queimem os seus pés? | Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés? |
Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás o teu próximo como a ti mesmo. | Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: Amarás o teu próximo como a ti mesmo. |
Onde a fazenda se multiplica, aí se multiplicam também os que a comem; que mais proveito, pois, têm os seus donos do que a verem com os seus olhos? | Onde os bens se multiplicam, também se multiplicam os que deles comem; que mais proveito, pois, têm os seus donos do que os verem com seus olhos? |
Abre a tua boca a favor do mudo, pelo direito de todos os que se acham em desolação. | Abre a boca a favor do mudo, pelo direito de todos os que se acham desamparados. |
Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens. | Se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens. |
E rasgai o vosso coração, e não as vossas vestes, e convertei-vos ao Senhor, vosso Deus; porque ele é misericordioso, e compassivo, e tardio em irar-se, e grande em beneficência e se arrepende do mal. | Rasgai o vosso coração, e não as vossas vestes, e convertei-vos ao Senhor, vosso Deus, porque ele é misericordioso, e compassivo, e tardio em irar-se, e grande em benignidade, e se arrepende do mal. |
Buscai ao Senhor enquanto se pode achar, invocai-o enquanto está perto. | Buscai o Senhor enquanto se pode achar, invocai-o enquanto está perto. |
Antes de ser quebrantado, eleva-se o coração do homem; e, diante da honra, vai a humildade. | Antes da ruína, gaba-se o coração do homem, e diante da honra vai a humildade. |
Mas o que a não soube e fez coisas dignas de açoites com poucos açoites será castigado. E a qualquer que muito for dado, muito se lhe pedirá, e ao que muito se lhe confiou, muito mais se lhe pedirá. | Aquele, porém, que não soube a vontade do seu senhor e fez coisas dignas de reprovação levará poucos açoites. Mas àquele a quem muito foi dado, muito lhe será exigido; e àquele a quem muito se confia, muito mais lhe pedirão. |
Portanto, se o teu olho direito te escandalizar, arranca-o e atira-o para longe de ti, pois te é melhor que se perca um dos teus membros do que todo o teu corpo seja lançado no inferno. | Se o teu olho direito te faz tropeçar, arranca-o e lança-o de ti; pois te convém que se perca um dos teus membros, e não seja todo o teu corpo lançado no inferno. |
Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós. | Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celeste vos perdoará. |
Amados, se Deus assim nos amou, também nós devemos amar uns aos outros. | Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros. |
E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido. | E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos. |
Não ameis o mundo, nem o que no mundo há. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele. | Não ameis o mundo nem as coisas que há no mundo. Se alguém amar o mundo, o amor do Pai não está nele. |
Jesus, porém, respondendo, disse-lhes: Em verdade vos digo que, se tiverdes fé e não duvidardes, não só fareis o que foi feito à figueira, mas até, se a este monte disserdes: Ergue-te e precipita-te no mar, assim será feito. | Jesus, porém, lhes respondeu: Em verdade vos digo que, se tiverdes fé e não duvidardes, não somente fareis o que foi feito à figueira, mas até mesmo, se a este monte disserdes: Ergue-te e lança-te no mar, tal sucederá. |
Vinde, então, e argui-me, diz o Senhor; ainda que os vossos pecados sejam como a escarlata, eles se tornarão brancos como a neve; ainda que sejam vermelhos como o carmesim, se tornarão como a branca lã. | Vinde, pois, e arrazoemos, diz o Senhor; ainda que os vossos pecados sejam como a escarlata, eles se tornarão brancos como a neve; ainda que sejam vermelhos como o carmesim, se tornarão como a lã. |
Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira. Não deis lugar ao diabo. | Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira, nem deis lugar ao diabo. |