When Jesus therefore had received the vinegar, he said, “It is finished!” Then he bowed his head and gave up his spirit. | When Jesus had received the sour wine, he said, “It is finished,” and he bowed his head and gave up his spirit. |
So then the Lord, after he had spoken to them, was received up into heaven and sat down at the right hand of God. | So then the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven and sat down at the right hand of God. |
|
For the high and lofty One who inhabits eternity, whose name is Holy, says: “I dwell in the high and holy place, with him also who is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite.” | For thus says the One who is high and lifted up, who inhabits eternity, whose name is Holy: “I dwell in the high and holy place, and also with him who is of a contrite and lowly spirit, to revive the spirit of the lowly, and to revive the heart of the contrite.” |
But the tax collector, standing far away, wouldn’t even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, ‘God, be merciful to me, a sinner!’ | But the tax collector, standing far off, would not even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, ‘God, be merciful to me, a sinner!’ |
The vine has dried up, and the fig tree withered— the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all of the trees of the field are withered; for joy has withered away from the sons of men. | The vine dries up; the fig tree languishes. Pomegranate, palm, and apple, all the trees of the field are dried up, and gladness dries up from the children of man. |
A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones. | A joyful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones. |
Yahweh makes poor and makes rich. He brings low, he also lifts up. | The Lord makes poor and makes rich; he brings low and he exalts. |
I will lift up my eyes to the hills. Where does my help come from? My help comes from Yahweh, who made heaven and earth. | I lift up my eyes to the hills. From where does my help come? My help comes from the Lord, who made heaven and earth. |
He who didn’t spare his own Son, but delivered him up for us all, how would he not also with him freely give us all things? | He who did not spare his own Son but gave him up for us all, how will he not also with him graciously give us all things? |
God, having raised up his servant Jesus, sent him to you first to bless you, in turning away every one of you from your wickedness. | God, having raised up his servant, sent him to you first, to bless you by turning every one of you from your wickedness. |
Yahweh bless you, and keep you. Yahweh make his face to shine on you, and be gracious to you. Yahweh lift up his face toward you, and give you peace. | The Lord bless you and keep you; the Lord make his face to shine upon you and be gracious to you; the Lord lift up his countenance upon you and give you peace. |
Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do. | Therefore encourage one another and build one another up, just as you are doing. |
He took the five loaves and the two fish, and looking up to the sky, he blessed them, broke them, and gave them to the disciples to set before the multitude. They ate and were all filled. They gathered up twelve baskets of broken pieces that were left over. | And taking the five loaves and the two fish, he looked up to heaven and said a blessing over them. Then he broke the loaves and gave them to the disciples to set before the crowd. And they all ate and were satisfied. And what was left over was picked up, twelve baskets of broken pieces. |
Don’t lay up treasures for yourselves on the earth, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal; but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust consume, and where thieves don’t break through and steal. | Do not lay up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal, but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys and where thieves do not break in and steal. |
He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity. | He stores up sound wisdom for the upright; he is a shield to those who walk in integrity. |
But you, Yahweh, are a shield around me, my glory, and the one who lifts up my head. | But you, O Lord, are a shield about me, my glory, and the lifter of my head. |
Yahweh opens the eyes of the blind. Yahweh raises up those who are bowed down. Yahweh loves the righteous. | The Lord opens the eyes of the blind. The Lord lifts up those who are bowed down; the Lord loves the righteous. |
But those who wait for Yahweh will renew their strength. They will mount up with wings like eagles. They will run, and not be weary. They will walk, and not faint. | But they who wait for the Lord shall renew their strength; they shall mount up with wings like eagles; they shall run and not be weary; they shall walk and not faint. |
He called the multitude to himself with his disciples and said to them, “Whoever wants to come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.” | And calling the crowd to him with his disciples, he said to them, “If anyone would come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me.” |
For you will light my lamp, Yahweh. My God will light up my darkness. | For it is you who light my lamp; the Lord my God lightens my darkness. |
But speaking truth in love, we may grow up in all things into him who is the head, Christ. | Rather, speaking the truth in love, we are to grow up in every way into him who is the head, into Christ. |
Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but only what is good for building others up as the need may be, that it may give grace to those who hear. | Let no corrupting talk come out of your mouths, but only such as is good for building up, as fits the occasion, that it may give grace to those who hear. |
Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it. | Train up a child in the way he should go; even when he is old he will not depart from it. |
Oh how great is your goodness, which you have laid up for those who fear you, which you have worked for those who take refuge in you, before the sons of men! | Oh, how abundant is your goodness, which you have stored up for those who fear you and worked for those who take refuge in you, in the sight of the children of mankind! |
Because your loving kindness is better than life, my lips shall praise you. So I will bless you while I live. I will lift up my hands in your name. | Because your steadfast love is better than life, my lips will praise you. So I will bless you as long as I live; in your name I will lift up my hands. |