Through faith you are all children of God in Christ Jesus. For all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves in Christ. | For in Christ Jesus you are all children of God through faith. As many of you as were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ. |
But now in Christ Jesus, you who once were far off have been brought near through the blood of Christ. | But now in Christ Jesus you who once were far off have been brought near by the blood of Christ. |
|
For just as we share abundantly in the sufferings of Christ, so too, through Christ, do we receive our consolation. | For just as the sufferings of Christ are abundant for us, so also our consolation is abundant through Christ. |
For to me, to live is Christ and to die is gain. | For to me, living is Christ and dying is gain. |
Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. | Jesus Christ is the same yesterday and today and forever. |
The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. | The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. |
Let your attitude be identical to that of Christ Jesus. | Let the same mind be in you that was in Christ Jesus. |
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. | The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. |
Blessed be the God, and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavens. | Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly places. |
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. | Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. |
Bear one another’s burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ. | Bear one another's burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ. |
As for you, my child, take strength from the grace that is in Christ Jesus. | You then, my child, be strong in the grace that is in Christ Jesus. |
Just as in Adam all die, so all will be brought to life in Christ. | For as all die in Adam, so all will be made alive in Christ. |
At the appointed time, while we were still helpless, Christ died for the ungodly. | For while we were still weak, at the right time Christ died for the ungodly. |
Therefore, accept one another for the glory of God, just as Christ has accepted you. | Welcome one another, therefore, just as Christ has welcomed you, for the glory of God. |
Indeed, persecution will afflict all who want to lead a godly life in Christ Jesus. | Indeed, all who want to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted. |
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ. In his great mercy he has given us a new birth to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead. | Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ! By his great mercy he has given us a new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead. |
But thanks be to God who gives us the victory through our Lord Jesus Christ. | But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ. |
For Christ is the fulfillment of the Law for the justification of all who believe. | For Christ is the end of the law so that there may be righteousness for everyone who believes. |
For there is one God, and there is one mediator between God and man, Christ Jesus, himself a man. | For there is one God; there is also one mediator between God and humankind, Christ Jesus, himself human. |
And every tongue should proclaim to the glory of God the Father: Jesus Christ is Lord. | And every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. |
Hence, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus. For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and death. | There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus. For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and of death. |
For I resolved that, while I was with you, I would know nothing except Jesus Christ—and him crucified. | For I decided to know nothing among you except Jesus Christ, and him crucified. |
And eternal life is this: to know you, the only true God, and the one you have sent, Jesus Christ. | And this is eternal life, that they may know you, the only true God, and Jesus Christ whom you have sent. |
For the wages of sin is death, but the gift freely given by God is eternal life in Christ Jesus our Lord. | For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. |