I came from the Father and entered the world; now I am leaving the world and going back to the Father. | I came from the Father and have come into the world; again, I am leaving the world and am going to the Father. |
I have told you these things, so that in me you may have peace. In this world you will have trouble. But take heart! I have overcome the world. | I have said this to you, so that in me you may have peace. In the world you face persecution. But take courage; I have conquered the world! |
|
Now this is eternal life: that they know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent. | And this is eternal life, that they may know you, the only true God, and Jesus Christ whom you have sent. |
My prayer is not that you take them out of the world but that you protect them from the evil one. | I am not asking you to take them out of the world, but I ask you to protect them from the evil one. |
Father, I want those you have given me to be with me where I am, and to see my glory, the glory you have given me because you loved me before the creation of the world. | Father, I desire that those also, whom you have given me, may be with me where I am, to see my glory, which you have given me because you loved me before the foundation of the world. |
I have made you known to them, and will continue to make you known in order that the love you have for me may be in them and that I myself may be in them. | I made your name known to them, and I will make it known, so that the love with which you have loved me may be in them, and I in them. |
When he had received the drink, Jesus said, “It is finished.” With that, he bowed his head and gave up his spirit. | When Jesus had received the wine, he said, “It is finished.” Then he bowed his head and gave up his spirit. |
Finally the other disciple, who had reached the tomb first, also went inside. He saw and believed. (They still did not understand from Scripture that Jesus had to rise from the dead.) | Then the other disciple, who reached the tomb first, also went in, and he saw and believed; for as yet they did not understand the scripture, that he must rise from the dead. |
Jesus said, “Do not hold on to me, for I have not yet ascended to the Father. Go instead to my brothers and tell them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’” | Jesus said to her, “Do not hold on to me, because I have not yet ascended to the Father. But go to my brothers and say to them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’ ” |
Again Jesus said, “Peace be with you! As the Father has sent me, I am sending you.” | Jesus said to them again, “Peace be with you. As the Father has sent me, so I send you.” |
Then Jesus told him, “Because you have seen me, you have believed; blessed are those who have not seen and yet have believed.” | Jesus said to him, “Have you believed because you have seen me? Blessed are those who have not seen and yet have come to believe.” |
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. | In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. |
Through him all things were made; without him nothing was made that has been made. | All things came into being through him, and without him not one thing came into being. What has come into being. |
The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it. | The light shines in the darkness, and the darkness did not overcome it. |
Yet to all who did receive him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God. | But to all who received him, who believed in his name, he gave power to become children of God. |
The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the one and only Son, who came from the Father, full of grace and truth. | And the Word became flesh and lived among us, and we have seen his glory, the glory as of a father's only son, full of grace and truth. |
No one has ever seen God, but the one and only Son, who is himself God and is in closest relationship with the Father, has made him known. | No one has ever seen God. It is God the only Son, who is close to the Father's heart, who has made him known. |
And I myself did not know him, but the one who sent me to baptize with water told me, ‘The man on whom you see the Spirit come down and remain is the one who will baptize with the Holy Spirit.’ | I myself did not know him, but the one who sent me to baptize with water said to me, ‘He on whom you see the Spirit descend and remain is the one who baptizes with the Holy Spirit.’ |
Jesus replied, “Very truly I tell you, no one can see the kingdom of God unless they are born again.” | Jesus answered him, “Very truly, I tell you, no one can see the kingdom of God without being born from above.” |
Jesus answered, “Very truly I tell you, no one can enter the kingdom of God unless they are born of water and the Spirit.” | Jesus answered, “Very truly, I tell you, no one can enter the kingdom of God without being born of water and Spirit.” |
Flesh gives birth to flesh, but the Spirit gives birth to spirit. | What is born of the flesh is flesh, and what is born of the Spirit is spirit. |
For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | For God so loved the world that he gave his only Son, so that everyone who believes in him may not perish but may have eternal life. |
For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him. | Indeed, God did not send the Son into the world to condemn the world, but in order that the world might be saved through him. |
Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because they have not believed in the name of God’s one and only Son. | Those who believe in him are not condemned; but those who do not believe are condemned already, because they have not believed in the name of the only Son of God. |
But whoever lives by the truth comes into the light, so that it may be seen plainly that what they have done has been done in the sight of God. | But those who do what is true come to the light, so that it may be clearly seen that their deeds have been done in God. |