Don’t you know that you are God’s temple and that God’s Spirit lives in you? | Do you not know that you are God's temple and that God's Spirit dwells in you? |
By this everyone will know that you are my disciples, if you have love for one another. | By this everyone will know that you are my disciples, if you have love for one another. |
|
I know how to be humbled, and I also know how to abound. In any and all circumstances I have learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in need. | I know what it is to have little, and I know what it is to have plenty. In any and all circumstances I have learned the secret of being well-fed and of going hungry, of having plenty and of being in need. |
To whom God was pleased to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory. | To them God chose to make known how great among the Gentiles are the riches of the glory of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory. |
By this we know that we remain in him and he in us, because he has given us of his Spirit. | By this we know that we abide in him and he in us, because he has given us of his Spirit. |
Knowing that you were redeemed, not with corruptible things like silver or gold, from the useless way of life handed down from your fathers, but with precious blood, as of a lamb without blemish or spot, the blood of Christ. | You know that you were ransomed from the futile ways inherited from your ancestors, not with perishable things like silver or gold, but with the precious blood of Christ, like that of a lamb without defect or blemish. |
We know that the Son of God has come and has given us an understanding, that we know him who is true; and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. This is the true God and eternal life. | And we know that the Son of God has come and has given us understanding so that we may know him who is true; and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life. |
For I determined not to know anything among you except Jesus Christ and him crucified. | For I decided to know nothing among you except Jesus Christ, and him crucified. |
The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverse. | The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked what is perverse. |
Haven’t you known? Haven’t you heard? The everlasting God, Yahweh, the Creator of the ends of the earth, doesn’t faint. He isn’t weary. His understanding is unsearchable. | Have you not known? Have you not heard? The Lord is the everlasting God, the Creator of the ends of the earth. He does not faint or grow weary; his understanding is unsearchable. |
Or don’t you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death? | Do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into his death? |
This is eternal life, that they should know you, the only true God, and him whom you sent, Jesus Christ. | And this is eternal life, that they may know you, the only true God, and Jesus Christ whom you have sent. |
Be still, and know that I am God. I will be exalted among the nations. I will be exalted in the earth. | Be still, and know that I am God! I am exalted among the nations, I am exalted in the earth. |
Call to me, and I will answer you, and will show you great and difficult things, which you don’t know. | Call to me and I will answer you, and will tell you great and hidden things that you have not known. |
For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection; knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away with, so that we would no longer be in bondage to sin. | For if we have been united with him in a death like his, we will certainly be united with him in a resurrection like his. We know that our old self was crucified with him so that the body of sin might be destroyed, and we might no longer be enslaved to sin. |
Those who know your name will put their trust in you, for you, Yahweh, have not forsaken those who seek you. | And those who know your name put their trust in you, for you, O Lord, have not forsaken those who seek you. |
By this we know love, because he laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for the brothers. | We know love by this, that he laid down his life for us—and we ought to lay down our lives for one another. |
Yahweh God said, “Behold, the man has become like one of us, knowing good and evil. Now, lest he reach out his hand, and also take of the tree of life, and eat, and live forever—” Therefore Yahweh God sent him out from the garden of Eden, to till the ground from which he was taken. | Then the Lord God said, “See, the man has become like one of us, knowing good and evil; and now, he might reach out his hand and take also from the tree of life, and eat, and live forever”— therefore the Lord God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from which he was taken. |
He humbled you, allowed you to be hungry, and fed you with manna, which you didn’t know, neither did your fathers know, that he might teach you that man does not live by bread only, but man lives by every word that proceeds out of Yahweh’s mouth. | He humbled you by letting you hunger, then by feeding you with manna, with which neither you nor your ancestors were acquainted, in order to make you understand that one does not live by bread alone, but by every word that comes from the mouth of the Lord. |
Jesus said, “Father, forgive them, for they don’t know what they are doing.” Dividing his garments among them, they cast lots. | Then Jesus said, “Father, forgive them; for they do not know what they are doing.” And they cast lots to divide his clothing. |
For this is the will of God: your sanctification, that you abstain from sexual immorality, that each one of you know how to control his own body in sanctification and honor, not in the passion of lust, even as the Gentiles who don’t know God. | For this is the will of God, your sanctification: that you abstain from fornication; that each one of you know how to control your own body in holiness and honor, not with lustful passion, like the Gentiles who do not know God. |
We know that all things work together for good for those who love God, for those who are called according to his purpose. | We know that all things work together for good for those who love God, who are called according to his purpose. |
For I know that this will turn out to my salvation through your prayers and the supply of the Spirit of Jesus Christ. | For I know that through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ this will turn out for my deliverance. |
Whom, not having known, you love. In him, though now you don’t see him, yet believing, you rejoice greatly with joy that is unspeakable and full of glory, receiving the result of your faith, the salvation of your souls. | Although you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him and rejoice with an indescribable and glorious joy, for you are receiving the outcome of your faith, the salvation of your souls. |
So you shall know wisdom to be to your soul. If you have found it, then there will be a reward: Your hope will not be cut off. | Know that wisdom is such to your soul; if you find it, you will find a future, and your hope will not be cut off. |