But he answered, “It is written, ‘Man shall not live by bread alone, but by every word that comes from the mouth of God.’” | But he answered, “It is written, ‘Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of God’s mouth.’” |
From that time Jesus began to preach, saying, “Repent, for the kingdom of heaven is at hand.” | From that time, Jesus began to preach, and to say, “Repent! For the Kingdom of Heaven is at hand.” |
|
And he said to them, “Follow me, and I will make you fishers of men.” | He said to them, “Come after me, and I will make you fishers for men.” |
And he went throughout all Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom and healing every disease and every affliction among the people. | Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the Good News of the Kingdom, and healing every disease and every sickness among the people. |
Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. | Blessed are the poor in spirit, for theirs is the Kingdom of Heaven. |
Blessed are those who mourn, for they shall be comforted. | Blessed are those who mourn, for they shall be comforted. |
Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be satisfied. | Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be filled. |
Blessed are the pure in heart, for they shall see God. | Blessed are the pure in heart, for they shall see God. |
Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God. | Blessed are the peacemakers, for they shall be called children of God. |
Blessed are those who are persecuted for righteousness' sake, for theirs is the kingdom of heaven. | Blessed are those who have been persecuted for righteousness’ sake, for theirs is the Kingdom of Heaven. |
Blessed are you when others revile you and persecute you and utter all kinds of evil against you falsely on my account. | Blessed are you when people reproach you, persecute you, and say all kinds of evil against you falsely, for my sake. |
You are the salt of the earth, but if salt has lost its taste, how shall its saltiness be restored? It is no longer good for anything except to be thrown out and trampled under people's feet. | You are the salt of the earth, but if the salt has lost its flavor, with what will it be salted? It is then good for nothing, but to be cast out and trodden under the feet of men. |
You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden. | You are the light of the world. A city located on a hill can’t be hidden. |
Nor do people light a lamp and put it under a basket, but on a stand, and it gives light to all in the house. In the same way, let your light shine before others, so that they may see your good works and give glory to your Father who is in heaven. | Neither do you light a lamp and put it under a measuring basket, but on a stand; and it shines to all who are in the house. Even so, let your light shine before men, that they may see your good works and glorify your Father who is in heaven. |
Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them. | Don’t think that I came to destroy the law or the prophets. I didn’t come to destroy, but to fulfill. |
For truly, I say to you, until heaven and earth pass away, not an iota, not a dot, will pass from the Law until all is accomplished. | For most certainly, I tell you, until heaven and earth pass away, not even one smallest letter or one tiny pen stroke shall in any way pass away from the law, until all things are accomplished. |
Therefore whoever relaxes one of the least of these commandments and teaches others to do the same will be called least in the kingdom of heaven, but whoever does them and teaches them will be called great in the kingdom of heaven. | Therefore, whoever shall break one of these least commandments and teach others to do so, shall be called least in the Kingdom of Heaven; but whoever shall do and teach them shall be called great in the Kingdom of Heaven. |
You have heard that it was said, ‘You shall not commit adultery.’ But I say to you that everyone who looks at a woman with lustful intent has already committed adultery with her in his heart. | You have heard that it was said, ‘You shall not commit adultery;’ but I tell you that everyone who gazes at a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart. |
If your right eye causes you to sin, tear it out and throw it away. For it is better that you lose one of your members than that your whole body be thrown into hell. | If your right eye causes you to stumble, pluck it out and throw it away from you. For it is more profitable for you that one of your members should perish than for your whole body to be cast into Gehenna. |
But I say to you, Do not take an oath at all, either by heaven, for it is the throne of God, or by the earth, for it is his footstool, or by Jerusalem, for it is the city of the great King. | But I tell you, don’t swear at all: neither by heaven, for it is the throne of God; nor by the earth, for it is the footstool of his feet; nor by Jerusalem, for it is the city of the great King. |
Let what you say be simply ‘Yes’ or ‘No’; anything more than this comes from evil. | But let your ‘Yes’ be ‘Yes’ and your ‘No’ be ‘No.’ Whatever is more than these is of the evil one. |
But I say to you, Love your enemies and pray for those who persecute you. | But I tell you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who mistreat you and persecute you. |
You therefore must be perfect, as your heavenly Father is perfect. | Therefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect. |
Thus, when you give to the needy, sound no trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may be praised by others. Truly, I say to you, they have received their reward. | Therefore, when you do merciful deeds, don’t sound a trumpet before yourself, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may get glory from men. Most certainly I tell you, they have received their reward. |
But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing, so that your giving may be in secret. And your Father who sees in secret will reward you. | But when you do merciful deeds, don’t let your left hand know what your right hand does, so that your merciful deeds may be in secret, then your Father who sees in secret will reward you openly. |