Blessed are those who mourn, for they will be comforted. | God blesses those who mourn, for they will be comforted. |
Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled. | God blesses those who hunger and thirst for justice, for they will be satisfied. |
|
Blessed are the pure in heart, for they will see God. | God blesses those whose hearts are pure, for they will see God. |
Blessed are the peacemakers, for they will be called children of God. | God blesses those who work for peace, for they will be called the children of God. |
Blessed are those who are persecuted because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven. | God blesses those who are persecuted for doing right, for the Kingdom of Heaven is theirs. |
Blessed are you when people insult you, persecute you and falsely say all kinds of evil against you because of me. | God blesses you when people mock you and persecute you and lie about you and say all sorts of evil things against you because you are my followers. |
You are the salt of the earth. But if the salt loses its saltiness, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled underfoot. | You are the salt of the earth. But what good is salt if it has lost its flavor? Can you make it salty again? It will be thrown out and trampled underfoot as worthless. |
You are the light of the world. A town built on a hill cannot be hidden. | You are the light of the world—like a city on a hilltop that cannot be hidden. |
Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house. In the same way, let your light shine before others, that they may see your good deeds and glorify your Father in heaven. | No one lights a lamp and then puts it under a basket. Instead, a lamp is placed on a stand, where it gives light to everyone in the house. In the same way, let your good deeds shine out for all to see, so that everyone will praise your heavenly Father. |
Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them. | Don’t misunderstand why I have come. I did not come to abolish the law of Moses or the writings of the prophets. No, I came to accomplish their purpose. |
For truly I tell you, until heaven and earth disappear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the Law until everything is accomplished. | I tell you the truth, until heaven and earth disappear, not even the smallest detail of God’s law will disappear until its purpose is achieved. |
Therefore anyone who sets aside one of the least of these commands and teaches others accordingly will be called least in the kingdom of heaven, but whoever practices and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven. | So if you ignore the least commandment and teach others to do the same, you will be called the least in the Kingdom of Heaven. But anyone who obeys God’s laws and teaches them will be called great in the Kingdom of Heaven. |
You have heard that it was said, ‘You shall not commit adultery.’ But I tell you that anyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart. | You have heard the commandment that says, ‘You must not commit adultery.’ But I say, anyone who even looks at a woman with lust has already committed adultery with her in his heart. |
If your right eye causes you to stumble, gouge it out and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to be thrown into hell. | So if your eye—even your good eye—causes you to lust, gouge it out and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to be thrown into hell. |
But I tell you, do not swear an oath at all: either by heaven, for it is God’s throne; or by the earth, for it is his footstool; or by Jerusalem, for it is the city of the Great King. | But I say, do not make any vows! Do not say, ‘By heaven!’ because heaven is God’s throne. And do not say, ‘By the earth!’ because the earth is his footstool. And do not say, ‘By Jerusalem!’ for Jerusalem is the city of the great King. |
All you need to say is simply ‘Yes’ or ‘No’; anything beyond this comes from the evil one. | Just say a simple, ‘Yes, I will,’ or ‘No, I won’t.’ Anything beyond this is from the evil one. |
But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you. | But I say, love your enemies! Pray for those who persecute you! |
Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect. | But you are to be perfect, even as your Father in heaven is perfect. |
So when you give to the needy, do not announce it with trumpets, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be honored by others. Truly I tell you, they have received their reward in full. | When you give to someone in need, don’t do as the hypocrites do—blowing trumpets in the synagogues and streets to call attention to their acts of charity! I tell you the truth, they have received all the reward they will ever get. |
But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing, so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. | But when you give to someone in need, don’t let your left hand know what your right hand is doing. Give your gifts in private, and your Father, who sees everything, will reward you. |
But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father, who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. | But when you pray, go away by yourself, shut the door behind you, and pray to your Father in private. Then your Father, who sees everything, will reward you. |
And when you pray, do not keep on babbling like pagans, for they think they will be heard because of their many words. | When you pray, don’t babble on and on as the Gentiles do. They think their prayers are answered merely by repeating their words again and again. |
This, then, is how you should pray: ‘Our Father in heaven, hallowed be your name, your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven.’ | Pray like this: Our Father in heaven, may your name be kept holy. May your Kingdom come soon. May your will be done on earth, as it is in heaven. |
Give us today our daily bread. | Give us today the food we need. |
And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors. | And forgive us our sins, as we have forgiven those who sin against us. |