For Yahweh your God will bless you, as he promised you. You will lend to many nations, but you will not borrow. You will rule over many nations, but they will not rule over you. | For the Lord your God will bless you as he has promised, and you will lend to many nations but will borrow from none. You will rule over many nations but none will rule over you. |
I will give thanks to you, Yahweh, among the nations. I will sing praises to you among the peoples. | I will praise you, Lord, among the nations; I will sing of you among the peoples. |
|
Be still, and know that I am God. I will be exalted among the nations. I will be exalted in the earth. | He says, “Be still, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.” |
“I will sanctify my great name, which has been profaned among the nations, which you have profaned among them. Then the nations will know that I am Yahweh,” says the Lord Yahweh, “when I am proven holy in you before their eyes.” | I will show the holiness of my great name, which has been profaned among the nations, the name you have profaned among them. Then the nations will know that I am the Lord, declares the Sovereign Lord, when I am proved holy through you before their eyes. |
This Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come. | And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come. |
I will magnify myself and sanctify myself, and I will make myself known in the eyes of many nations. Then they will know that I am Yahweh. | And so I will show my greatness and my holiness, and I will make myself known in the sight of many nations. Then they will know that I am the Lord. |
It shall happen, if you shall listen diligently to Yahweh your God’s voice, to observe to do all his commandments which I command you today, that Yahweh your God will set you high above all the nations of the earth. | If you fully obey the Lord your God and carefully follow all his commands I give you today, the Lord your God will set you high above all the nations on earth. |
Go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age. | Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age. |
Since you have been precious and honored in my sight, and I have loved you, therefore I will give people in your place, and nations instead of your life. | Since you are precious and honored in my sight, and because I love you, I will give people in exchange for you, nations in exchange for your life. |
I will multiply your offspring as the stars of the sky, and will give all these lands to your offspring. In your offspring all the nations of the earth will be blessed, because Abraham obeyed my voice, and kept my requirements, my commandments, my statutes, and my laws. | I will make your descendants as numerous as the stars in the sky and will give them all these lands, and through your offspring all nations on earth will be blessed, because Abraham obeyed me and did everything I required of him, keeping my commands, my decrees and my instructions. |
Without controversy, the mystery of godliness is great: God was revealed in the flesh, justified in the spirit, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, and received up in glory. | Beyond all question, the mystery from which true godliness springs is great: He appeared in the flesh, was vindicated by the Spirit, was seen by angels, was preached among the nations, was believed on in the world, was taken up in glory. |
In that day you will say, “Give thanks to Yahweh! Call on his name! Declare his doings among the peoples! Proclaim that his name is exalted!” | In that day you will say: “Give praise to the Lord, proclaim his name; make known among the nations what he has done, and proclaim that his name is exalted.” |
Give thanks to Yahweh! Call on his name! Make his doings known among the peoples. | Give praise to the Lord, proclaim his name; make known among the nations what he has done. |
Some trust in chariots, and some in horses, but we trust in the name of Yahweh our God. | Some trust in chariots and some in horses, but we trust in the name of the Lord our God. |
You shall be holy to me, for I, Yahweh, am holy, and have set you apart from the peoples, that you should be mine. | You are to be holy to me because I, the Lord, am holy, and I have set you apart from the nations to be my own. |
Now therefore, if you will indeed obey my voice and keep my covenant, then you shall be my own possession from among all peoples; for all the earth is mine. | Now if you obey me fully and keep my covenant, then out of all nations you will be my treasured possession. Although the whole earth is mine. |
Behold, he is coming with the clouds, and every eye will see him, including those who pierced him. All the tribes of the earth will mourn over him. Even so, Amen. | “Look, he is coming with the clouds,” and “every eye will see him, even those who pierced him”; and all peoples on earth “will mourn because of him.” So shall it be! Amen. |
Who has worked and done it, calling the generations from the beginning? I, Yahweh, the first, and with the last, I am he. | Who has done this and carried it through, calling forth the generations from the beginning? I, the Lord—with the first of them and with the last—I am he. |
For the customs of the peoples are vanity; for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the ax. They deck it with silver and with gold. They fasten it with nails and with hammers, so that it can’t move. They are like a palm tree, of turned work, and don’t speak. They must be carried, because they can’t move. Don’t be afraid of them; for they can’t do evil, neither is it in them to do good. | For the practices of the peoples are worthless; they cut a tree out of the forest, and a craftsman shapes it with his chisel. They adorn it with silver and gold; they fasten it with hammer and nails so it will not totter. Like a scarecrow in a cucumber field, their idols cannot speak; they must be carried because they cannot walk. Do not fear them; they can do no harm nor can they do any good. |