For Yahweh your God will bless you, as he promised you. You will lend to many nations, but you will not borrow. You will rule over many nations, but they will not rule over you. | The Lord your God will bless you as he has promised. You will lend money to many nations but will never need to borrow. You will rule many nations, but they will not rule over you. |
I will give thanks to you, Yahweh, among the nations. I will sing praises to you among the peoples. | I will thank you, Lord, among all the people. I will sing your praises among the nations. |
|
Be still, and know that I am God. I will be exalted among the nations. I will be exalted in the earth. | Be still, and know that I am God! I will be honored by every nation. I will be honored throughout the world. |
“I will sanctify my great name, which has been profaned among the nations, which you have profaned among them. Then the nations will know that I am Yahweh,” says the Lord Yahweh, “when I am proven holy in you before their eyes.” | I will show how holy my great name is—the name on which you brought shame among the nations. And when I reveal my holiness through you before their very eyes, says the Sovereign Lord, then the nations will know that I am the Lord. |
This Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come. | And the Good News about the Kingdom will be preached throughout the whole world, so that all nations will hear it; and then the end will come. |
I will magnify myself and sanctify myself, and I will make myself known in the eyes of many nations. Then they will know that I am Yahweh. | In this way, I will show my greatness and holiness, and I will make myself known to all the nations of the world. Then they will know that I am the Lord. |
It shall happen, if you shall listen diligently to Yahweh your God’s voice, to observe to do all his commandments which I command you today, that Yahweh your God will set you high above all the nations of the earth. | If you fully obey the Lord your God and carefully keep all his commands that I am giving you today, the Lord your God will set you high above all the nations of the world. |
Go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age. | Therefore, go and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit. Teach these new disciples to obey all the commands I have given you. And be sure of this: I am with you always, even to the end of the age. |
Since you have been precious and honored in my sight, and I have loved you, therefore I will give people in your place, and nations instead of your life. | Others were given in exchange for you. I traded their lives for yours because you are precious to me. You are honored, and I love you. |
I will multiply your offspring as the stars of the sky, and will give all these lands to your offspring. In your offspring all the nations of the earth will be blessed, because Abraham obeyed my voice, and kept my requirements, my commandments, my statutes, and my laws. | I will cause your descendants to become as numerous as the stars of the sky, and I will give them all these lands. And through your descendants all the nations of the earth will be blessed. I will do this because Abraham listened to me and obeyed all my requirements, commands, decrees, and instructions. |
Without controversy, the mystery of godliness is great: God was revealed in the flesh, justified in the spirit, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, and received up in glory. | Without question, this is the great mystery of our faith: Christ was revealed in a human body and vindicated by the Spirit. He was seen by angels and announced to the nations. He was believed in throughout the world and taken to heaven in glory. |
In that day you will say, “Give thanks to Yahweh! Call on his name! Declare his doings among the peoples! Proclaim that his name is exalted!” | In that wonderful day you will sing: “Thank the Lord! Praise his name! Tell the nations what he has done. Let them know how mighty he is!” |
Give thanks to Yahweh! Call on his name! Make his doings known among the peoples. | Give thanks to the Lord and proclaim his greatness. Let the whole world know what he has done. |
Some trust in chariots, and some in horses, but we trust in the name of Yahweh our God. | Some nations boast of their chariots and horses, but we boast in the name of the Lord our God. |
You shall be holy to me, for I, Yahweh, am holy, and have set you apart from the peoples, that you should be mine. | You must be holy because I, the Lord, am holy. I have set you apart from all other people to be my very own. |
Now therefore, if you will indeed obey my voice and keep my covenant, then you shall be my own possession from among all peoples; for all the earth is mine. | Now if you will obey me and keep my covenant, you will be my own special treasure from among all the peoples on earth; for all the earth belongs to me. |
Behold, he is coming with the clouds, and every eye will see him, including those who pierced him. All the tribes of the earth will mourn over him. Even so, Amen. | Look! He comes with the clouds of heaven. And everyone will see him— even those who pierced him. And all the nations of the world will mourn for him. Yes! Amen! |
Who has worked and done it, calling the generations from the beginning? I, Yahweh, the first, and with the last, I am he. | Who has done such mighty deeds, summoning each new generation from the beginning of time? It is I, the Lord, the First and the Last. I alone am he. |
For the customs of the peoples are vanity; for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the ax. They deck it with silver and with gold. They fasten it with nails and with hammers, so that it can’t move. They are like a palm tree, of turned work, and don’t speak. They must be carried, because they can’t move. Don’t be afraid of them; for they can’t do evil, neither is it in them to do good. | Their ways are futile and foolish. They cut down a tree, and a craftsman carves an idol. They decorate it with gold and silver and then fasten it securely with hammer and nails so it won’t fall over. Their gods are like helpless scarecrows in a cucumber field! They cannot speak, and they need to be carried because they cannot walk. Do not be afraid of such gods, for they can neither harm you nor do you any good. |