Jesus said to him, “Go; your faith has made you well.” Immediately he regained his sight and followed him on the way. | And Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee whole. And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way. |
Jesus said to him, “If you are able!—All things can be done for the one who believes.” | Jesus said unto him, If thou canst believe, all things are possible to him that believeth. |
|
Jesus answered them, “Very truly, I tell you, everyone who commits sin is a slave to sin.” | Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin. |
Indeed, all who want to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted. | Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution. |
But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ. | But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ. |
For this purpose he called you through our proclamation of the good news, so that you may obtain the glory of our Lord Jesus Christ. | Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ. |
On the last day of the festival, the great day, while Jesus was standing there, he cried out, “Let anyone who is thirsty come to me.” | In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink. |
When Jesus heard this, he replied, “Do not fear. Only believe, and she will be saved.” | But when Jesus heard it, he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be made whole. |
They answered, “Believe on the Lord Jesus, and you will be saved, you and your household.” | And they said, Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved, and thy house. |
But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory both now and to the day of eternity. Amen. | But grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be glory both now and for ever. Amen. |
And whatever you do, in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him. | And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him. |
For we are what he has made us, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand to be our way of life. | For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them. |
I pray that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you a spirit of wisdom and revelation as you come to know him. | That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him. |
But Jesus said, “Let the little children come to me, and do not stop them; for it is to such as these that the kingdom of heaven belongs.” | But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven. |
Jesus said to them, “I am the bread of life. Whoever comes to me will never be hungry, and whoever believes in me will never be thirsty.” | And Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst. |
We ourselves are Jews by birth and not Gentile sinners; yet we know that a person is justified not by the works of the law but through faith in Jesus Christ. And we have come to believe in Christ Jesus, so that we might be justified by faith in Christ, and not by doing the works of the law, because no one will be justified by the works of the law. | We who are Jews by nature, and not sinners of the Gentiles, Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified. |
For there is one God; there is also one mediator between God and humankind, Christ Jesus, himself human. | For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus. |
The one who testifies to these things says, “Surely I am coming soon.” Amen. Come, Lord Jesus! | He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus. |
For I decided to know nothing among you except Jesus Christ, and him crucified. | For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified. |
Rejoice always, pray without ceasing, give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you. | Rejoice evermore. Pray without ceasing. In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you. |
Jesus then said, “I will be with you a little while longer, and then I am going to him who sent me.” | Then said Jesus unto them, Yet a little while am I with you, and then I go unto him that sent me. |
Jesus said to them again, “Peace be with you. As the Father has sent me, so I send you.” | Then said Jesus to them again, Peace be unto you: as my Father hath sent me, even so send I you. |
There is no longer Jew or Greek, there is no longer slave or free, there is no longer male and female; for all of you are one in Christ Jesus. | There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus. |
Again Jesus spoke to them, saying, “I am the light of the world. Whoever follows me will never walk in darkness but will have the light of life.” | Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life. |
Therefore, since we are justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ. | Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ. |