Indeed, God did not send the Son into the world to condemn the world, but in order that the world might be saved through him. | For God did not send the Son into the world to judge the world, but so that the world might be saved through Him. |
So if anyone is in Christ, there is a new creation: everything old has passed away; see, everything has become new! | Therefore if anyone is in Christ, this person is a new creation; the old things passed away; behold, new things have come. |
|
A new heart I will give you, and a new spirit I will put within you; and I will remove from your body the heart of stone and give you a heart of flesh. | Moreover, I will give you a new heart and put a new spirit within you; and I will remove the heart of stone from your flesh and give you a heart of flesh. |
Do not love the world or the things in the world. The love of the Father is not in those who love the world. | Do not love the world nor the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him. |
I give you a new commandment, that you love one another. Just as I have loved you, you also should love one another. | I am giving you a new commandment, that you love one another; just as I have loved you, that you also love one another. |
And he did the same with the cup after supper, saying, “This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood.” | And in the same way He took the cup after they had eaten, saying, “This cup, which is poured out for you, is the new covenant in My blood.” |
I came from the Father and have come into the world; again, I am leaving the world and am going to the Father. | I came forth from the Father and have come into the world; again, I am leaving the world and going to the Father. |
For whatever is born of God conquers the world. And this is the victory that conquers the world, our faith. | For whoever has been born of God overcomes the world; and this is the victory that has overcome the world: our faith. |
Even though you intended to do harm to me, God intended it for good, in order to preserve a numerous people, as he is doing today. | As for you, you meant evil against me, but God meant it for good in order to bring about this present result, to keep many people alive. |
If the world hates you, be aware that it hated me before it hated you. | If the world hates you, you know that it has hated Me before it hated you. |
The steadfast love of the Lord never ceases, his mercies never come to an end; they are new every morning; great is your faithfulness. | The Lord’s acts of mercy indeed do not end, For His compassions do not fail. They are new every morning; Great is Your faithfulness. |
I have said this to you, so that in me you may have peace. In the world you face persecution. But take courage; I have conquered the world! | These things I have spoken to you so that in Me you may have peace. In the world you have tribulation, but take courage; I have overcome the world. |
May I never boast of anything except the cross of our Lord Jesus Christ, by which the world has been crucified to me, and I to the world. | But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world. |
For all that is in the world—the desire of the flesh, the desire of the eyes, the pride in riches—comes not from the Father but from the world. | For all that is in the world, the lust of the flesh and the lust of the eyes and the boastful pride of life, is not from the Father, but is from the world. |
You are the light of the world. A city built on a hill cannot be hid. | You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden. |
For what will it profit them to gain the whole world and forfeit their life? | For what does it benefit a person to gain the whole world, and forfeit his soul? |
Do not lie to one another, seeing that you have stripped off the old self with its practices and have clothed yourselves with the new self, which is being renewed in knowledge according to the image of its creator. | Do not lie to one another, since you stripped off the old self with its evil practices, and have put on the new self, which is being renewed to a true knowledge according to the image of the One who created it. |
Adulterers! Do you not know that friendship with the world is enmity with God? Therefore whoever wishes to be a friend of the world becomes an enemy of God. | You adulteresses, do you not know that friendship with the world is hostility toward God? Therefore whoever wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God. |
Therefore do not let anyone condemn you in matters of food and drink or of observing festivals, new moons, or sabbaths. These are only a shadow of what is to come, but the substance belongs to Christ. | Therefore, no one is to act as your judge in regard to food and drink, or in respect to a festival or a new moon, or a Sabbath day— things which are only a shadow of what is to come; but the substance belongs to Christ. |
The earth is the Lord's and all that is in it, the world, and those who live in it. | The earth is the Lord’s, and all it contains, The world, and those who live in it. |
And he said to them, “Go into all the world and proclaim the good news to the whole creation.” | And He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to all creation.” |
Who is it that conquers the world but the one who believes that Jesus is the Son of God? | Who is the one who overcomes the world, but the one who believes that Jesus is the Son of God? |
What then are we to say? Should we continue in sin in order that grace may abound? By no means! How can we who died to sin go on living in it? | What shall we say then? Are we to continue in sin so that grace may increase? Far from it! How shall we who died to sin still live in it? |
And when he comes, he will prove the world wrong about sin and righteousness and judgment. | And He, when He comes, will convict the world regarding sin, and righteousness, and judgment. |
For this reason he is the mediator of a new covenant, so that those who are called may receive the promised eternal inheritance, because a death has occurred that redeems them from the transgressions under the first covenant. | For this reason He is the mediator of a new covenant, so that, since a death has taken place for the redemption of the violations that were committed under the first covenant, those who have been called may receive the promise of the eternal inheritance. |