I press on toward the goal to win the prize for which God has called me heavenward in Christ Jesus. | I press toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus. |
Jesus answered, “I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.” | Jesus said to him, “I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through Me.” |
|
And my God will meet all your needs according to the riches of his glory in Christ Jesus. | And my God shall supply all your need according to His riches in glory by Christ Jesus. |
Or don’t you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death? | Or do you not know that as many of us as were baptized into Christ Jesus were baptized into His death? |
Now this is eternal life: that they know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent. | And this is eternal life, that they may know You, the only true God, and Jesus Christ whom You have sent. |
Jesus replied, “Very truly I tell you, no one can see the kingdom of God unless they are born again.” | Jesus answered and said to him, “Most assuredly, I say to you, unless one is born again, he cannot see the kingdom of God.” |
Jesus looked at them and said, “With man this is impossible, but with God all things are possible.” | But Jesus looked at them and said to them, “With men this is impossible, but with God all things are possible.” |
Therefore, since we have been justified through faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ. | Therefore, having been justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ. |
God is faithful, who has called you into fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord. | God is faithful, by whom you were called into the fellowship of His Son, Jesus Christ our Lord. |
But now in Christ Jesus you who once were far away have been brought near by the blood of Christ. | But now in Christ Jesus you who once were far off have been brought near by the blood of Christ. |
But our citizenship is in heaven. And we eagerly await a Savior from there, the Lord Jesus Christ. | For our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for the Savior, the Lord Jesus Christ. |
The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you. | And the God of peace will crush Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. |
Rather, clothe yourselves with the Lord Jesus Christ, and do not think about how to gratify the desires of the flesh. | But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to fulfill its lusts. |
When he had received the drink, Jesus said, “It is finished.” With that, he bowed his head and gave up his spirit. | So when Jesus had received the sour wine, He said, “It is finished!” And bowing His head, He gave up His spirit. |
She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus, because he will save his people from their sins. | And she will bring forth a Son, and you shall call His name Jesus, for He will save His people from their sins. |
Jesus looked at them and said, “With man this is impossible, but not with God; all things are possible with God.” | But Jesus looked at them and said, “With men it is impossible, but not with God; for with God all things are possible.” |
Day after day, in the temple courts and from house to house, they never stopped teaching and proclaiming the good news that Jesus is the Messiah. | And daily in the temple, and in every house, they did not cease teaching and preaching Jesus as the Christ. |
Jesus answered, “Very truly I tell you, no one can enter the kingdom of God unless they are born of water and the Spirit.” | Jesus answered, “Most assuredly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.” |
He called you to this through our gospel, that you might share in the glory of our Lord Jesus Christ. | To which He called you by our gospel, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ. |
They all joined together constantly in prayer, along with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers. | These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women and Mary the mother of Jesus, and with His brothers. |
Jesus said, “Father, forgive them, for they do not know what they are doing.” And they divided up his clothes by casting lots. | Then Jesus said, “Father, forgive them, for they do not know what they do.” And they divided His garments and cast lots. |
The one whose walk is blameless, who does what is righteous, who speaks the truth from their heart; whose tongue utters no slander, who does no wrong to a neighbor, and casts no slur on others. | He who walks uprightly, And works righteousness, And speaks the truth in his heart; He who does not backbite with his tongue, Nor does evil to his neighbor, Nor does he take up a reproach against his friend. |
On hearing this, Jesus said, “It is not the healthy who need a doctor, but the sick.” | When Jesus heard that, He said to them, “Those who are well have no need of a physician, but those who are sick.” |
May the grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all. | The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Spirit be with you all. Amen. |
Then Jesus told him, “Because you have seen me, you have believed; blessed are those who have not seen and yet have believed.” | Jesus said to him, “Thomas, because you have seen Me, you have believed. Blessed are those who have not seen and yet have believed.” |