God made him who had no sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God. | For our sake he made him to be sin who knew no sin, so that in him we might become the righteousness of God. |
The seed falling among the thorns refers to someone who hears the word, but the worries of this life and the deceitfulness of wealth choke the word, making it unfruitful. | As for what was sown among thorns, this is the one who hears the word, but the cares of the world and the lure of wealth choke the word, and it yields nothing. |
|
Jesus answered, “Very truly I tell you, no one can enter the kingdom of God unless they are born of water and the Spirit.” | Jesus answered, “Very truly, I tell you, no one can enter the kingdom of God without being born of water and Spirit.” |
I write these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life. | I write these things to you who believe in the name of the Son of God, so that you may know that you have eternal life. |
Your word is a lamp for my feet, a light on my path. | Your word is a lamp to my feet and a light to my path. |
May the grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all. | The grace of the Lord Jesus Christ, the love of God, and the communion of the Holy Spirit be with all of you. |
These are the things God has revealed to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God. | These things God has revealed to us through the Spirit; for the Spirit searches everything, even the depths of God. |
Come back to your senses as you ought, and stop sinning; for there are some who are ignorant of God—I say this to your shame. | Come to a sober and right mind, and sin no more; for some people have no knowledge of God. I say this to your shame. |
In God, whose word I praise— in God I trust and am not afraid. What can mere mortals do to me? | In God, whose word I praise, in God I trust; I am not afraid; what can flesh do to me? |
Preach the word; be prepared in season and out of season; correct, rebuke and encourage—with great patience and careful instruction. | Proclaim the message; be persistent whether the time is favorable or unfavorable; convince, rebuke, and encourage, with the utmost patience in teaching. |
Oh, the depth of the riches of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable his judgments, and his paths beyond tracing out! | O the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How unsearchable are his judgments and how inscrutable his ways! |
So in Christ Jesus you are all children of God through faith, for all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ. | For in Christ Jesus you are all children of God through faith. As many of you as were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ. |
You are my refuge and my shield; I have put my hope in your word. | You are my hiding place and my shield; I hope in your word. |
There remains, then, a Sabbath-rest for the people of God; for anyone who enters God’s rest also rests from their works, just as God did from his. | So then, a sabbath rest still remains for the people of God; for those who enter God's rest also cease from their labors as God did from his. |
The Spirit himself testifies with our spirit that we are God’s children. | It is that very Spirit bearing witness with our spirit that we are children of God. |
Accept one another, then, just as Christ accepted you, in order to bring praise to God. | Welcome one another, therefore, just as Christ has welcomed you, for the glory of God. |
For I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God that brings salvation to everyone who believes: first to the Jew, then to the Gentile. | For I am not ashamed of the gospel; it is the power of God for salvation to everyone who has faith, to the Jew first and also to the Greek. |
And whatever you do, whether in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him. | And whatever you do, in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him. |
Humble yourselves, therefore, under God’s mighty hand, that he may lift you up in due time. | Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, so that he may exalt you in due time. |
The heavens declare the glory of God; the skies proclaim the work of his hands. Day after day they pour forth speech; night after night they reveal knowledge. | The heavens are telling the glory of God; and the firmament proclaims his handiwork. Day to day pours forth speech, and night to night declares knowledge. |
For all have sinned and fall short of the glory of God, and all are justified freely by his grace through the redemption that came by Christ Jesus. | Since all have sinned and fall short of the glory of God; they are now justified by his grace as a gift, through the redemption that is in Christ Jesus. |
I wait for the Lord, my whole being waits, and in his word I put my hope. | I wait for the Lord, my soul waits, and in his word I hope. |
Anxiety weighs down the heart, but a kind word cheers it up. | Anxiety weighs down the human heart, but a good word cheers it up. |
Therefore put on the full armor of God, so that when the day of evil comes, you may be able to stand your ground, and after you have done everything, to stand. | Therefore take up the whole armor of God, so that you may be able to withstand on that evil day, and having done everything, to stand firm. |
As you do not know the path of the wind, or how the body is formed in a mother’s womb, so you cannot understand the work of God, the Maker of all things. | Just as you do not know how the breath comes to the bones in the mother's womb, so you do not know the work of God, who makes everything. |