AfrikaansČeština
CzechDansk
DanishDeutsch
GermanEnglish
EnglishEspañol
SpanishFrançais
FrenchItaliano
ItalianNederlands
DutchPolski
PolishPortuguês
PortugueseSesotho
Southern SothoSlovenský
SlovakSuomi
FinnishXhosa
XhosaZulu
ZuluΕλληνικά
GreekРусский
Russianاردو
Urduعربى
Arabicفارسی
Persianहिन्दी
Hindiবাংলা
Bengali繁體中文
Chinese (traditional)Do not say, “Why were the old days better than these?”
For it is not wise to ask such questions. Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this. Say not, “Why were the former days better than these?”
For it is not from wisdom that you ask this. Do not say,
“Why were the former days better than these?”
For you do not inquire wisely concerning this. Don’t long for “the good old days.”
This is not wise. Do not say, “Why were the former days better than these?”
For it is not from wisdom that you ask this. Don’t say, “Why were the former days better than these?” For you do not ask wisely about this. Do not assert that the past was better than the present,
for such a statement is not a sign of wisdom. Jesus said, “Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of heaven belongs to such as these.” But when you ask, you must believe and not doubt, because the one who doubts is like a wave of the sea, blown and tossed by the wind.Next verse!With image