DailyVerses.net

24 Versets Biblique sur la Bonté

« Éphésiens 4:32 »

SG21
X
NIV
Soyez bons et pleins de compassion les uns envers les autres; pardonnez-vous réciproquement comme Dieu nous a pardonné en Christ.Be kind and compassionate to one another, forgiving each other, just as in Christ God forgave you.
Ainsi donc, pendant que nous en avons l'occasion, pratiquons le bien envers tous et en particulier envers nos proches dans la foi.Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers.
Ne te laisse pas vaincre par le mal, mais sois vainqueur du mal par le bien.Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
L'Eternel est bon, il est un refuge le jour de la détresse, il connaît ceux qui se confient en lui.The Lord is good, a refuge in times of trouble. He cares for those who trust in him.
L’Eternel est juste dans toutes ses voies et bon dans toutes ses œuvres.The Lord is righteous in all his ways and faithful in all he does.
Que l'amour soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur, attachez-vous au bien.Love must be sincere. Hate what is evil; cling to what is good.
Mais le fruit de l'Esprit, c'est l'amour, la joie, la paix, la patience, la bonté, la bienveillance, la foi, la douceur, la maîtrise de soi. Contre de telles attitudes, il n’y a pas de loi.But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, forbearance, kindness, goodness, faithfulness, gentleness and self-control. Against such things there is no law.
Tout [m’]est permis, mais tout n'est pas utile; tout [m’]est permis, mais tout n'édifie pas.“I have the right to do anything,” you say—but not everything is beneficial. “I have the right to do anything”—but not everything is constructive.
Et on n'allume pas non plus une lampe pour la mettre sous un seau, mais on la met sur son support et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison. Que, de la même manière, votre lumière brille devant les hommes afin qu'ils voient votre belle manière d’agir et qu’ainsi ils célèbrent la gloire de votre Père céleste.Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house. In the same way, let your light shine before others, that they may see your good deeds and glorify your Father in heaven.
Pour cette raison même, faites tous vos efforts afin d’ajouter à votre foi la qualité morale, à la qualité morale la connaissance, à la connaissance la maîtrise de soi, à la maîtrise de soi la persévérance, à la persévérance la piété, à la piété l'amitié fraternelle, à l'amitié fraternelle l'amour.For this very reason, make every effort to add to your faith goodness; and to goodness, knowledge; and to knowledge, self-control; and to self-control, perseverance; and to perseverance, godliness; and to godliness, mutual affection; and to mutual affection, love.
Confie-toi en l’Eternel et fais le bien, aie le pays pour demeure, et que la fidélité soit ta nourriture!Trust in the Lord and do good; dwell in the land and enjoy safe pasture.
Dieu peut vous combler de toutes ses grâces afin que vous possédiez toujours à tout point de vue de quoi satisfaire à tous vos besoins et que vous ayez encore en abondance pour toute œuvre bonne.And God is able to bless you abundantly, so that in all things at all times, having all that you need, you will abound in every good work.
Ce qui fait le charme d'un homme, c'est sa bonté. Mieux vaut un pauvre qu'un menteur.What a person desires is unfailing love; better to be poor than a liar.
Qu'aucune parole malsaine ne sorte de votre bouche, mais seulement de bonnes paroles qui, en fonction des besoins, servent à l’édification et transmettent une grâce à ceux qui les entendent.Do not let any unwholesome talk come out of your mouths, but only what is helpful for building others up according to their needs, that it may benefit those who listen.
Oh! si je n’étais pas sûr de voir la bonté de l’Eternel au pays des vivants…I remain confident of this: I will see the goodness of the Lord in the land of the living.
Détourne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix et poursuis-la.Turn from evil and do good; seek peace and pursue it.
Voici ce que dit l’Eternel: Placez-vous sur les chemins, regardez et renseignez-vous sur les pistes qui ont toujours été suivies. Quelle est la bonne voie? Marchez-y et vous trouverez le repos pour votre âme! Mais ils répondent: «Nous n'y marcherons pas.»This is what the Lord says: Stand at the crossroads and look; ask for the ancient paths, ask where the good way is, and walk in it, and you will find rest for your souls. But you said, ‘We will not walk in it.’
Eternel, souviens-toi de ta compassion et de ta bonté, car elles sont éternelles! Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse, de mes péchés! Souviens-toi de moi en fonction de ton amour, à cause de ta bonté, Eternel!Remember, Lord, your great mercy and love, for they are from of old. Do not remember the sins of my youth and my rebellious ways; according to your love remember me, for you, Lord, are good.
Qui vous fera du mal, si vous avez pour modèle ce qui est bien?Who is going to harm you if you are eager to do good?
Soyez donc pleins de compassion, tout comme votre Père [aussi] est plein de compassion.Be merciful, just as your Father is merciful.
Tu comprendras alors ce que sont la justice, l'équité, la droiture, toutes les routes qui mènent au bien.Then you will understand what is right and just and fair—every good path.
Ne vous y trompez pas, «les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs».Do not be misled: “Bad company corrupts good character.”
Il s'est donné lui-même pour nous afin de nous racheter de toute faute et de se faire un peuple qui lui appartienne, purifié et zélé pour de belles œuvres.Who gave himself for us to redeem us from all wickedness and to purify for himself a people that are his very own, eager to do what is good.
De même, je veux [aussi] que les femmes, habillées d'une manière décente, se parent avec pudeur et simplicité, non avec des tresses, de l'or, des perles ou des toilettes somptueuses, mais plutôt avec des œuvres bonnes, comme cela convient à des femmes qui affirment honorer Dieu.I also want the women to dress modestly, with decency and propriety, adorning themselves, not with elaborate hairstyles or gold or pearls or expensive clothes, but with good deeds, appropriate for women who profess to worship God.

En savoir plus

Commentaires
Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu et que l'Esprit de Dieu habite en vous?
Email
Facebook
Twitter
Plan de lecture de la Bible
Connectez-vous ou inscrivez-vous pour installer votre plan de lecture de la Bible. Ici, vous voyez vos progrès et le chapitre suivant à lire.