Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado. | Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado. |
Curai os enfermos que nela houver e anunciai-lhes: A vós outros está próximo o reino de Deus. | E curai os enfermos que nela houver e dizei-lhes: É chegado a vós o Reino de Deus. |
|
Vós sois a luz do mundo. Não se pode esconder a cidade edificada sobre um monte. | Vós sois a luz do mundo; não se pode esconder uma cidade edificada sobre um monte. |
E tudo quanto pedirdes em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho. | E tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho. |
Porque a mensagem que ouvistes desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros. | Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros. |
De Cristo vos desligastes, vós que procurais justificar-vos na lei; da graça decaístes. | Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído. |
Tomai sobre vós o meu jugo e aprendei de mim, porque sou manso e humilde de coração; e achareis descanso para a vossa alma. Porque o meu jugo é suave, e o meu fardo é leve. | Tomai sobre vós o meu jugo, e aprendei de mim, que sou manso e humilde de coração, e encontrareis descanso para a vossa alma. Porque o meu jugo é suave, e o meu fardo é leve. |
Portanto, meus amados irmãos, sede firmes, inabaláveis e sempre abundantes na obra do Senhor, sabendo que, no Senhor, o vosso trabalho não é vão. | Portanto, meus amados irmãos, sede firmes e constantes, sempre abundantes na obra do Senhor, sabendo que o vosso trabalho não é vão no Senhor. |
Iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos. | Tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos. |
Porque de Deus somos cooperadores; lavoura de Deus, edifício de Deus sois vós. | Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus. |
Este Jesus é pedra rejeitada por vós, os construtores, a qual se tornou a pedra angular. | Ele é a pedra que foi rejeitada por vós, os edificadores, a qual foi posta por cabeça de esquina. |
E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, a fim de que esteja para sempre convosco. | E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, para que fique convosco para sempre. |
Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz. | Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz. |
Nisto é glorificado meu Pai, em que deis muito fruto; e assim vos tornareis meus discípulos. | Nisto é glorificado meu Pai: que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos. |
Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo. | Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo. |
Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça. | Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça. |
A quem, não havendo visto, amais; no qual, não vendo agora, mas crendo, exultais com alegria indizível e cheia de glória, obtendo o fim da vossa fé: a salvação da vossa alma. | Ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso, alcançando o fim da vossa fé, a salvação da alma. |
Pois o Senhor, teu Deus, te abençoará, como te tem dito; assim, emprestarás a muitas nações, mas não tomarás empréstimos; e dominarás muitas nações, porém elas não te dominarão. | Porque o Senhor, teu Deus, te abençoará, como te tem dito; assim, emprestarás a muitas nações, mas não tomarás empréstimos; e dominarás sobre muitas nações, mas elas não dominarão sobre ti. |
Disse-lhes Jesus: Ainda por um pouco de tempo estou convosco e depois irei para junto daquele que me enviou. | Disse-lhes, pois, Jesus: Ainda um pouco de tempo estou convosco e, depois, vou para aquele que me enviou. |
Ora, a mensagem que, da parte dele, temos ouvido e vos anunciamos é esta: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma. | E esta é a mensagem que dele ouvimos e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma. |
Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo. | Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis. |
Não se vendem cinco pardais por dois asses? Entretanto, nenhum deles está em esquecimento diante de Deus. Até os cabelos da vossa cabeça estão todos contados. Não temais! Bem mais valeis do que muitos pardais. | Não se vendem cinco passarinhos por dois ceitis? E nenhum deles está esquecido diante de Deus. E até os cabelos da vossa cabeça estão todos contados. Não temais, pois; mais valeis vós do que muitos passarinhos. |
Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas. Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis; imundo vos será. | Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas comereis. Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis; imundo vos será. |
E não entristeçais o Espírito de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção. | E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o Dia da redenção. |
Porque vos foi concedida a graça de padecerdes por Cristo e não somente de crerdes nele. | Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, como também padecer por ele. |