And let the peace of Christ reign in your hearts, because it was for this that you were called together in one body. Always be thankful. | Let the peace of Christ, to which you were indeed called in one body, rule in your hearts; and be thankful. |
Blessed are you when people insult you and persecute you and utter all kinds of calumnies against you for my sake. | Blessed are you when people insult you and persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of Me. |
|
Jesus then said to her, “Do not hold on to me, because I have not yet ascended to my Father. But go to my brethren and tell them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’ ” | Jesus said to her, “Stop clinging to Me, for I have not yet ascended to the Father; but go to My brothers and say to them, ‘I am ascending to My Father and your Father, and My God and your God.’ ” |
Yet even so, because of your great compassion, you did not completely destroy them, nor did you forsake them, for you are a gracious and merciful God. | Nevertheless, in Your great compassion You did not make an end of them or abandon them, For You are a gracious and compassionate God. |
Behold, he is coming with the clouds; every eye will see him, even those who pierced him. All the peoples of the earth will mourn him. So shall it be. Amen. | Behold, He is coming with the clouds, and every eye will see Him, even those who pierced Him; and all the tribes of the earth will mourn over Him. So it is to be. Amen. |
We ourselves are Jews by birth and not Gentile sinners, yet we know that a man is justified not by the works of the Law but through faith in Jesus Christ. So we too came to believe in Christ Jesus so that we might be justified by faith in him and not by the works of the Law, for no one will be justified by the works of the Law. | We are Jews by nature and not sinners from the Gentiles; nevertheless, knowing that a person is not justified by works of the Law but through faith in Christ Jesus, even we have believed in Christ Jesus, so that we may be justified by faith in Christ and not by works of the Law; since by works of the Law no flesh will be justified. |
Therefore, my beloved brethren, stand firm and immovable, devoting yourselves completely to the work of the Lord, knowing that in the Lord your labor is not in vain. | Therefore, my beloved brothers and sisters, be firm, immovable, always excelling in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord. |
To you, O God of my fathers, I offer thanks and praise because you have given me wisdom and power. Now you have made known to me what we asked of you; you have revealed to us the king’s dream. | To You, God of my fathers, I give thanks and praise, For You have given me wisdom and power; Even now You have made known to me what we requested of You, For You have made known to us the king’s matter. |
You shall be holy, for I, the Lord, am holy. I have chosen you from among all people that you shall be mine. | So you are to be holy to Me, for I the Lord am holy; and I have singled you out from the peoples to be Mine. |
Remain sober and alert, for your enemy the devil is on the prowl like a roaring lion, looking for someone to devour. | Be of sober spirit, be on the alert. Your adversary, the devil, prowls around like a roaring lion, seeking someone to devour. |
Therefore, you have no excuse, whoever you may be, when you pass judgment on others. For in judging others you condemn yourself, since you are doing the same things. | Therefore you have no excuse, you foolish person, everyone of you who passes judgment; for in that matter in which you judge someone else, you condemn yourself; for you who judge practice the same things. |
He said to them, “Then are you also without understanding? Do you not realize that whatever goes into a person from outside cannot defile him, since it enters not into the heart but into the stomach and is discharged into the sewer?” Thus, he pronounced all foods clean. | And He said to them, “Are you so lacking in understanding as well? Do you not understand that whatever goes into the person from outside cannot defile him, because it does not go into his heart, but into his stomach, and is eliminated?” (Thereby He declared all foods clean.) |
For no one can be regarded as justified in the sight of God by keeping the Law. The Law brings only the consciousness of sin. | Because by the works of the Law none of mankind will be justified in His sight; for through the Law comes knowledge of sin. |
For just as through the disobedience of one man the many were made sinners, so by the obedience of one man the many will be made righteous. | For as through the one man’s disobedience the many were made sinners, so also through the obedience of the One the many will be made righteous. |
Because of this, God greatly exalted him and bestowed on him the name that is above all other names, so that at the name of Jesus every knee should bend of those in heaven and on earth and under the earth. | For this reason also God highly exalted Him, and bestowed on Him the name which is above every name, so that at the name of Jesus every knee will bow, of those who are in heaven and on earth and under the earth. |
Blessed are you when people hate you and ostracize you, when they insult you and denounce your name as evil on account of the Son of Man. | Blessed are you when the people hate you, and when they exclude you, and insult you, and scorn your name as evil, on account of the Son of Man. |
For the carved images of the nations are powerless; they are nothing more than wood cut from a forest, fashioned with a knife by craftsmen and embellished with silver and gold. Then they are fastened with hammers and nails to prevent them from toppling. Like scarecrows in a cucumber field they are unable to speak, and they must be carried from place to place since they cannot walk. Do not be afraid of them, for they can do no harm, nor do they have any power to do good. | For the customs of the peoples are futile; For it is wood cut from the forest, The work of the hands of a craftsman with a cutting tool. They decorate the idol with silver and gold; They fasten it with nails and hammers So that it will not totter. They are like a scarecrow in a cucumber field, And they cannot speak; They must be carried, Because they cannot walk! Do not fear them, For they can do no harm, Nor can they do any good. |
If you confess with your lips, “Jesus is Lord,” and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved. | That if you confess with your mouth Jesus as Lord, and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved. |
By these he has given us his precious promises, great beyond all price, so that through them you may escape from the corruption with which evil desires have infected the world and thereby may come to share in the divine nature. | Through these He has granted to us His precious and magnificent promises, so that by them you may become partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world on account of lust. |
Be strong and courageous. Do not be afraid or terrified of them, for the Lord, your God, is going forth with you. He will never leave you or abandon you. | Be strong and courageous, do not be afraid or in dread of them, for the Lord your God is the One who is going with you. He will not desert you or abandon you. |
Therefore, since Christ suffered in the flesh, you should arm yourselves also with the same intention. For anyone who has suffered in the flesh has finished with sin. | Therefore, since Christ has suffered in the flesh, arm yourselves also with the same purpose, because the one who has suffered in the flesh has ceased from sin. |
Do not wear yourself out in the pursuit of wealth, and cease even to think about it. | Do not weary yourself to gain wealth; Stop dwelling on it. |
You call me ‘Teacher’ and ‘Lord,’ and rightly so, for that is what I am. | You call Me ‘Teacher’ and ‘Lord’; and you are correct, for so I am. |
For I am not ashamed of the gospel, since it is the power of God that offers salvation to everyone who has faith—to Jews first, and then to Gentiles as well. | For I am not ashamed of the gospel, for it is the power of God for salvation to everyone who believes, to the Jew first and also to the Greek. |
Have mercy on me, O God, in accord with your kindness; in your abundant compassion wipe away my offenses. Wash me completely from my guilt, and cleanse me from my sin. | Be gracious to me, God, according to Your faithfulness; According to the greatness of Your compassion, wipe out my wrongdoings. Wash me thoroughly from my guilt And cleanse me from my sin. |