Do not think that I have come to abolish the law or the prophets; I have come not to abolish but to fulfill. | Do not presume that I came to abolish the Law or the Prophets; I did not come to abolish, but to fulfill. |
Do not think that I have come to bring peace to the earth; I have not come to bring peace, but a sword. | Do not think that I came to bring peace on the earth; I did not come to bring peace, but a sword. |
|
I have come to call not the righteous but sinners to repentance. | I have not come to call the righteous to repentance, but sinners. |
O come, let us worship and bow down, let us kneel before the Lord, our Maker! | Come, let’s worship and bow down, Let’s kneel before the Lord our Maker. |
Come to me, all you that are weary and are carrying heavy burdens, and I will give you rest. | Come to Me, all who are weary and burdened, and I will give you rest. |
The one who testifies to these things says, “Surely I am coming soon.” Amen. Come, Lord Jesus! | He who testifies to these things says, “Yes, I am coming quickly.” Amen. Come, Lord Jesus. |
So that by God's will I may come to you with joy and be refreshed in your company. | So that I may come to you in joy by the will of God and relax in your company. |
I will not leave you orphaned; I am coming to you. | I will not leave you as orphans; I am coming to you. |
Cure the sick who are there, and say to them, ‘The kingdom of God has come near to you.’ | And heal those in it who are sick, and say to them, ‘The kingdom of God has come near to you.’ |
Arise, shine; for your light has come, and the glory of the Lord has risen upon you. | Arise, shine; for your light has come, And the glory of the Lord has risen upon you. |
For the Lord gives wisdom; from his mouth come knowledge and understanding. | For the Lord gives wisdom; From His mouth come knowledge and understanding. |
Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing but inwardly are ravenous wolves. | Beware of the false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravenous wolves. |
My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and behold the face of God? | My soul thirsts for God, for the living God; When shall I come and appear before God? |
“I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, who is and who was and who is to come, the Almighty. | “I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “who is and who was and who is to come, the Almighty.” |
Repent, for the kingdom of heaven has come near. | Repent, for the kingdom of heaven has come near. |
Then when you call upon me and come and pray to me, I will hear you. | Then you will call upon Me and come and pray to Me, and I will listen to you. |
On the last day of the festival, the great day, while Jesus was standing there, he cried out, “Let anyone who is thirsty come to me.” | Now on the last day, the great day of the feast, Jesus stood and cried out, saying, “If anyone is thirsty, let him come to Me and drink.” |
But Jesus said, “Let the little children come to me, and do not stop them; for it is to such as these that the kingdom of heaven belongs.” | But Jesus said, “Leave the children alone, and do not forbid them to come to Me; for the kingdom of heaven belongs to such as these.” |
I came from the Father and have come into the world; again, I am leaving the world and am going to the Father. | I came forth from the Father and have come into the world; again, I am leaving the world and going to the Father. |
And this good news of the kingdom will be proclaimed throughout the world, as a testimony to all the nations; and then the end will come. | This gospel of the kingdom shall be preached in the whole world as a testimony to all the nations, and then the end will come. |
Pray then in this way: Our Father in heaven, hallowed be your name. Your kingdom come. Your will be done, on earth as it is in heaven. | Pray, then, in this way: ‘Our Father, who is in heaven, Hallowed be Your name. Your kingdom come. Your will be done, On earth as it is in heaven.’ |
Jesus answered him, “Those who love me will keep my word, and my Father will love them, and we will come to them and make our home with them.” | Jesus answered and said to him, “If anyone loves Me, he will follow My word; and My Father will love him, and We will come to him and make Our dwelling with him.” |
Listen! I am standing at the door, knocking; if you hear my voice and open the door, I will come in to you and eat with you, and you with me. | Behold, I stand at the door and knock; if anyone hears My voice and opens the door, I will come in to him and will dine with him, and he with Me. |
For, while physical training is of some value, godliness is valuable in every way, holding promise for both the present life and the life to come. | For bodily training is just slightly beneficial, but godliness is beneficial for all things, since it holds promise for the present life and also for the life to come. |
The wise of heart will heed commandments, but a babbling fool will come to ruin. | The wise of heart will receive commands, But a babbling fool will come to ruin. |