Whoever loves instruction loves knowledge, But he who hates correction is stupid. | Whoever loves discipline loves knowledge, but he who hates reproof is stupid. |
As many as I love, I rebuke and chasten. Therefore be zealous and repent. | Those whom I love, I reprove and discipline, so be zealous and repent. |
|
Behold, happy is the man whom God corrects; Therefore do not despise the chastening of the Almighty. | Behold, blessed is the one whom God reproves; therefore despise not the discipline of the Almighty. |
But I discipline my body and bring it into subjection, lest, when I have preached to others, I myself should become disqualified. | But I discipline my body and keep it under control, lest after preaching to others I myself should be disqualified. |
And you, fathers, do not provoke your children to wrath, but bring them up in the training and admonition of the Lord. | Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord. |
My son, do not despise the chastening of the Lord, Nor detest His correction; For whom the Lord loves He corrects, Just as a father the son in whom he delights. | My son, do not despise the Lord's discipline or be weary of his reproof, for the Lord reproves him whom he loves, as a father the son in whom he delights. |
Now no chastening seems to be joyful for the present, but painful; nevertheless, afterward it yields the peaceable fruit of righteousness to those who have been trained by it. | For the moment all discipline seems painful rather than pleasant, but later it yields the peaceful fruit of righteousness to those who have been trained by it. |
For God has not given us a spirit of fear, but of power and of love and of a sound mind. | For God gave us a spirit not of fear but of power and love and self-control. |
You should know in your heart that as a man chastens his son, so the Lord your God chastens you. | Know then in your heart that, as a man disciplines his son, the Lord your God disciplines you. |
A fool despises his father’s instruction, But he who receives correction is prudent. | A fool despises his father's instruction, but whoever heeds reproof is prudent. |
He who keeps instruction is in the way of life, But he who refuses correction goes astray. | Whoever heeds instruction is on the path to life, but he who rejects reproof leads others astray. |
But the end of all things is at hand; therefore be serious and watchful in your prayers. | The end of all things is at hand; therefore be self-controlled and sober-minded for the sake of your prayers. |
The fear of the Lord is the beginning of knowledge, But fools despise wisdom and instruction. | The fear of the Lord is the beginning of knowledge; fools despise wisdom and instruction. |
And everyone who competes for the prize is temperate in all things. Now they do it to obtain a perishable crown, but we for an imperishable crown. | Every athlete exercises self-control in all things. They do it to receive a perishable wreath, but we an imperishable. |
Be sober, be vigilant; because your adversary the devil walks about like a roaring lion, seeking whom he may devour. | Be sober-minded; be watchful. Your adversary the devil prowls around like a roaring lion, seeking someone to devour. |
Therefore gird up the loins of your mind, be sober, and rest your hope fully upon the grace that is to be brought to you at the revelation of Jesus Christ. | Therefore, preparing your minds for action, and being sober-minded, set your hope fully on the grace that will be brought to you at the revelation of Jesus Christ. |