A cheerful heart is a good medicine, but a downcast spirit dries up the bones. | A joyful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones. |
And the world and its desire are passing away, but those who do the will of God live forever. | And the world is passing away along with its desires, but whoever does the will of God abides forever. |
|
But those who do what is true come to the light, so that it may be clearly seen that their deeds have been done in God. | But whoever does what is true comes to the light, so that it may be clearly seen that his works have been carried out in God. |
Everyone then who hears these words of mine and acts on them will be like a wise man who built his house on rock. | Everyone then who hears these words of mine and does them will be like a wise man who built his house on the rock. |
Shun fornication! Every sin that a person commits is outside the body; but the fornicator sins against the body itself. | Flee from sexual immorality. Every other sin a person commits is outside the body, but the sexually immoral person sins against his own body. |
Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but only the one who does the will of my Father in heaven. | Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but the one who does the will of my Father who is in heaven. |
Well then, does God supply you with the Spirit and work miracles among you by your doing the works of the law, or by your believing what you heard? | Does he who supplies the Spirit to you and works miracles among you do so by works of the law, or by hearing with faith? |
But when you give alms, do not let your left hand know what your right hand is doing, so that your alms may be done in secret; and your Father who sees in secret will reward you. | But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing, so that your giving may be in secret. And your Father who sees in secret will reward you. |
Those who walk blamelessly, and do what is right, and speak the truth from their heart; who do not slander with their tongue, and do no evil to their friends, nor take up a reproach against their neighbors. | He who walks blamelessly and does what is right and speaks truth in his heart; who does not slander with his tongue and does no evil to his neighbor, nor takes up a reproach against his friend. |
But be doers of the word, and not merely hearers who deceive themselves. | But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves. |
Whoever does not love does not know God, for God is love. | Anyone who does not love does not know God, because God is love. |
All deeds are right in the sight of the doer, but the Lord weighs the heart. | Every way of a man is right in his own eyes, but the Lord weighs the heart. |
Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life. | Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life. |
Our God is in the heavens; he does whatever he pleases. | Our God is in the heavens; he does all that he pleases. |
But those who look into the perfect law, the law of liberty, and persevere, being not hearers who forget but doers who act—they will be blessed in their doing. | But the one who looks into the perfect law, the law of liberty, and perseveres, being no hearer who forgets but a doer who acts, he will be blessed in his doing. |
The husband should give to his wife her conjugal rights, and likewise the wife to her husband. For the wife does not have authority over her own body, but the husband does; likewise the husband does not have authority over his own body, but the wife does. | The husband should give to his wife her conjugal rights, and likewise the wife to her husband. For the wife does not have authority over her own body, but the husband does. Likewise the husband does not have authority over his own body, but the wife does. |
A faithful witness does not lie, but a false witness breathes out lies. | A faithful witness does not lie, but a false witness breathes out lies. |
And whoever does not take up the cross and follow me is not worthy of me. | And whoever does not take his cross and follow me is not worthy of me. |
Love does no wrong to a neighbor; therefore, love is the fulfilling of the law. | Love does no wrong to a neighbor; therefore love is the fulfilling of the law. |
Surely the Lord God does nothing, without revealing his secret to his servants the prophets. | For the Lord God does nothing without revealing his secret to his servants the prophets. |
The one who believes and is baptized will be saved; but the one who does not believe will be condemned. | Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned. |
But he answered, “It is written, ‘One does not live by bread alone, but by every word that comes from the mouth of God.’ ” | But he answered, “It is written, ‘Man shall not live by bread alone, but by every word that comes from the mouth of God.’” |
How does God's love abide in anyone who has the world's goods and sees a brother or sister in need and yet refuses help? | But if anyone has the world's goods and sees his brother in need, yet closes his heart against him, how does God's love abide in him? |
For if they fall, one will lift up the other; but woe to one who is alone and falls and does not have another to help. | For if they fall, one will lift up his fellow. But woe to him who is alone when he falls and has not another to lift him up! |
For if the eagerness is there, the gift is acceptable according to what one has—not according to what one does not have. | For if the readiness is there, it is acceptable according to what a person has, not according to what he does not have. |