I lifted up my voice in prayer to him; his praise was on my tongue. | I cried to him with my mouth. He was extolled with my tongue. |
They stripped him and put a scarlet robe on him, and after twisting some thorns into a crown, they placed it on his head and put a reed in his right hand. Then, bending the knee before him, they mocked him, saying, “Hail, King of the Jews!” | They stripped him and put a scarlet robe on him. They braided a crown of thorns and put it on his head, and a reed in his right hand; and they kneeled down before him and mocked him, saying, “Hail, King of the Jews!” |
|
This saying can be trusted: If we have died with him, we shall also live with him. | This saying is trustworthy: “For if we died with him, we will also live with him.” |
May the God of hope fill you with all joy and peace in believing, so that you may grow rich in hope by the power of the Holy Spirit. | Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in hope in the power of the Holy Spirit. |
In God alone is my soul at rest; it is from him that my salvation comes. | My soul rests in God alone. My salvation is from him. |
God is Spirit, and those who worship him must worship in Spirit and truth. | God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth. |
Through him all things came into existence, and without him there was nothing. That which came to be. | All things were made through him. Without him, nothing was made that has been made. |
You who abide in the shelter of the Most High, who rest in the shadow of the Almighty, say to the Lord, “You are my refuge and my fortress, my God in whom I place my trust.” | He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of the Almighty. I will say of Yahweh, “He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust.” |
It is the Lord, your God, whom you are to follow. You must fear him and observe his commandments and obey what he tells you and serve him and hold fast to him. | You shall walk after Yahweh your God, fear him, keep his commandments, and obey his voice. You shall serve him, and cling to him. |
We ourselves are Jews by birth and not Gentile sinners, yet we know that a man is justified not by the works of the Law but through faith in Jesus Christ. So we too came to believe in Christ Jesus so that we might be justified by faith in him and not by the works of the Law, for no one will be justified by the works of the Law. | We, being Jews by nature and not Gentile sinners, yet knowing that a man is not justified by the works of the law but through faith in Jesus Christ, even we believed in Christ Jesus, that we might be justified by faith in Christ and not by the works of the law, because no flesh will be justified by the works of the law. |
If you know me, then you will know my Father also. From now on you do know him. You have seen him. | If you had known me, you would have known my Father also. From now on, you know him and have seen him. |
Jesus answered him, “Whoever loves me will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him and make our abode with him.” | Jesus answered him, “If a man loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him and make our home with him.” |
Behold, he is coming with the clouds; every eye will see him, even those who pierced him. All the peoples of the earth will mourn him. So shall it be. Amen. | Behold, he is coming with the clouds, and every eye will see him, including those who pierced him. All the tribes of the earth will mourn over him. Even so, Amen. |
Therefore, observe the commandments of the Lord, your God. Walk in his ways and fear him. | You shall keep the commandments of Yahweh your God, to walk in his ways, and to fear him. |
But the eyes of the Lord are on those who fear him, on those who trust in his kindness. | Behold, Yahweh’s eye is on those who fear him, on those who hope in his loving kindness. |
While they were there, the time came for her to have her child, and she gave birth to her firstborn son. She wrapped him in swaddling clothes and laid him in a manger, because there was no room for them in the inn. | While they were there, the day had come for her to give birth. She gave birth to her firstborn son. She wrapped him in bands of cloth and laid him in a feeding trough, because there was no room for them in the inn. |
And if we know that he hears us in regard to whatever we ask him, we may be sure that all we ask of him will be ours. | And if we know that he listens to us, whatever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him. |
However, to those who did accept him and who believed in his name he granted the power to become children of God. | But as many as received him, to them he gave the right to become God’s children, to those who believe in his name. |
Rather, professing truth and love, we will in all things grow into him who is the head, Christ. | But speaking truth in love, we may grow up in all things into him who is the head, Christ. |
For if we have been united with him in a death like his, we shall also be united with him in his resurrection. We know that our old self was crucified with him, so that our sinful body might be destroyed and we might no longer be enslaved to sin. | For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection; knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away with, so that we would no longer be in bondage to sin. |
What is man that you are mindful of him, the son of man that you care for him? | What is man, that you think of him? What is the son of man, that you care for him? |
And whatever you do in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him. | Whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him. |
Seek the Lord while he still may be found; call to him when he is close at hand. | Seek Yahweh while he may be found. Call on him while he is near. |
Because of this, God greatly exalted him and bestowed on him the name that is above all other names, so that at the name of Jesus every knee should bend of those in heaven and on earth and under the earth. | Therefore God also highly exalted him, and gave to him the name which is above every name, that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth. |
To him who in all things is able through the power that is at work within us to accomplish abundantly far more than all we can ask or imagine, to him be glory in the Church and in Christ Jesus through all generations, forever and ever. Amen. | Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us, to him be the glory in the assembly and in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen. |