They replied, “Believe in the Lord Jesus, and you will be saved—you and your household.” | They replied, “Believe in the Lord Jesus and you will be saved, along with everyone in your household.” |
“But what about you?” he asked. “Who do you say I am?” Simon Peter answered, “You are the Messiah, the Son of the living God.” | Then he asked them, “But who do you say I am?” Simon Peter answered, “You are the Messiah, the Son of the living God.” |
|
They all joined together constantly in prayer, along with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers. | They all met together and were constantly united in prayer, along with Mary the mother of Jesus, several other women, and the brothers of Jesus. |
Jesus Christ is the same yesterday and today and forever. | Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. |
Then Peter came to Jesus and asked, “Lord, how many times shall I forgive my brother or sister who sins against me? Up to seven times?” Jesus answered, “I tell you, not seven times, but seventy-seven times.” | Then Peter came to him and asked, “Lord, how often should I forgive someone who sins against me? Seven times?” “No, not seven times,” Jesus replied, “but seventy times seven!” |
“Go,” said Jesus, “your faith has healed you.” Immediately he received his sight and followed Jesus along the road. | And Jesus said to him, “Go, for your faith has healed you.” Instantly the man could see, and he followed Jesus down the road. |
If you declare with your mouth, “Jesus is Lord,” and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved. | If you openly declare that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved. |
On hearing this, they were baptized in the name of the Lord Jesus. When Paul placed his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke in tongues and prophesied. | As soon as they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus. Then when Paul laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke in other tongues and prophesied. |
For we believe that Jesus died and rose again, and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him. | For since we believe that Jesus died and was raised to life again, we also believe that when Jesus returns, God will bring back with him the believers who have died. |
Grace and peace to you from God our Father and from the Lord Jesus Christ. | May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace. |
Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus, because through Christ Jesus the law of the Spirit who gives life has set you free from the law of sin and death. | So now there is no condemnation for those who belong to Christ Jesus. And because you belong to him, the power of the life-giving Spirit has freed you from the power of sin that leads to death. |
For there is one God and one mediator between God and mankind, the man Christ Jesus. | For, There is one God and one Mediator who can reconcile God and humanity—the man Christ Jesus. |
If anyone acknowledges that Jesus is the Son of God, God lives in them and they in God. | All who declare that Jesus is the Son of God have God living in them, and they live in God. |
The grace of the Lord Jesus be with God’s people. Amen. | May the grace of the Lord Jesus be with God’s holy people. |
Hearing this, Jesus said to Jairus, “Don’t be afraid; just believe, and she will be healed.” | But when Jesus heard what had happened, he said to Jairus, “Don’t be afraid. Just have faith, and she will be healed.” |
The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. | May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. |
Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ! In his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead. | All praise to God, the Father of our Lord Jesus Christ. It is by his great mercy that we have been born again, because God raised Jesus Christ from the dead. Now we live with great expectation. |
The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. | May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. |
Jesus said, “I am with you for only a short time, and then I am going to the one who sent me.” | But Jesus told them, “I will be with you only a little longer. Then I will return to the one who sent me.” |
And every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. | And every tongue declare that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. |
Jesus answered, “I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.” | Jesus told him, “I am the way, the truth, and the life. No one can come to the Father except through me.” |
For I resolved to know nothing while I was with you except Jesus Christ and him crucified. | For I decided that while I was with you I would forget everything except Jesus Christ, the one who was crucified. |
Now this is eternal life: that they know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent. | And this is the way to have eternal life—to know you, the only true God, and Jesus Christ, the one you sent to earth. |
In your relationships with one another, have the same mindset as Christ Jesus. | You must have the same attitude that Christ Jesus had. |
And my God will meet all your needs according to the riches of his glory in Christ Jesus. | And this same God who takes care of me will supply all your needs from his glorious riches, which have been given to us in Christ Jesus. |