As for you, the anointing which you received from him remains in you, and you don’t need for anyone to teach you. But as his anointing teaches you concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, you will remain in him. | But as for you, the anointing you received from him remains in you, and therefore you do not need anyone to teach you. This same anointing teaches you everything and is true and not false, so abide in him just as he taught you. |
Even so, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner repenting. | In the same way, I tell you, there is rejoicing among the angels of God over one sinner who repents. |
|
Let your loving kindness be on us, Yahweh, since we have hoped in you. | O Lord, let your kindness rest upon us, for we have placed our hope in you. |
For as the body is one and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ. | The body is one, although it has many parts; and all the parts, though many, form one body. So it is with Christ. |
To do righteousness and justice is more acceptable to Yahweh than sacrifice. | To do what is right and just is more acceptable to the Lord than sacrifice. |
Beloved, I pray that you may prosper in all things and be healthy, even as your soul prospers. | Beloved, I pray that everything is going well with you and that your bodily health is equal to that of your soul. |
But Jesus hearing it, answered him, “Don’t be afraid. Only believe, and she will be healed.” | When Jesus heard this, he said, “Do not be afraid. Just have faith, and she will be saved.” |
But if the wicked turns from all his sins that he has committed, and keeps all my statutes, and does that which is lawful and right, he shall surely live. He shall not die. | However, if the wicked renounce all of the sins that they have committed and keep all my statutes and do what is right and just, they shall surely live; they shall not die. |
Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven; for all his works are truth, and his ways justice; and those who walk in pride he is able to abase. | Therefore, now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and glorify the King of heaven. For all of his works are right, and all of his ways are just. Also, he is able to humble all those who follow the path of pride. |
For as the sufferings of Christ abound to us, even so our comfort also abounds through Christ. | For just as we share abundantly in the sufferings of Christ, so too, through Christ, do we receive our consolation. |
As the living Father sent me, and I live because of the Father, so he who feeds on me will also live because of me. | Just as the living Father sent me and I have life because of the Father, so whoever feeds upon me will live because of me. |
The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked will rot. | The righteous is remembered with blessings, but the name of the wicked fades away. |
Like water reflects a face, so a man’s heart reflects the man. | Just as water reflects one’s face, so does one human heart reflect another. |
Seek good, and not evil, that you may live; and so Yahweh, the God of Armies, will be with you, as you say. | Seek good and not evil, so that you may live. Then the Lord, the God of hosts, will be with you as you claim he is. |
Blessings are on the head of the righteous, but violence covers the mouth of the wicked. | Blessings are showered on the head of the righteous, but sorrow will cover the face of the wicked. |
My son, don’t despise Yahweh’s discipline, neither be weary of his correction; for whom Yahweh loves, he corrects, even as a father reproves the son in whom he delights. | My son, do not ignore the Lord’s discipline or refuse to accept his rebuke. For the Lord disciplines those whom he loves, just as a father chastises a beloved son. |
For as through the one man’s disobedience many were made sinners, even so through the obedience of the one, many will be made righteous. | For just as through the disobedience of one man the many were made sinners, so by the obedience of one man the many will be made righteous. |
Rejoice greatly, daughter of Zion! Shout, daughter of Jerusalem! Behold, your King comes to you! He is righteous, and having salvation; lowly, and riding on a donkey, even on a colt, the foal of a donkey. | Rejoice with all your heart, O daughter Zion. Shout for joy, O daughter Jerusalem. See, your king is coming to you, triumphant and victorious, humble and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey. |
Every moving thing that lives will be food for you. As I gave you the green herb, I have given everything to you. But flesh with its life, that is, its blood, you shall not eat. | Whatever moves and has life will be used for your food. I give you all these things, just as I have already given you every green plant. Only do not eat flesh along with its life, that is, with its blood. |
With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge. | With his mouth the godless man seeks to ruin his neighbor, but knowledge enables the righteous to be delivered. |
But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves. | Be doers of the word and not just hearers who only deceive themselves. |
That he may guard the paths of justice, and preserve the way of his saints. | For he guards the paths of justice and keeps watch over the way of his faithful ones. |
He who overcomes, I will give to him to sit down with me on my throne, as I also overcame and sat down with my Father on his throne. | To anyone who is victorious, I will give the right to sit with me on my throne, as I myself overcame and sat with my Father on his throne. |
Then you will understand righteousness and justice, equity and every good path. | Then you will understand equity and justice as well as righteousness—every good path. |
For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive. | Just as in Adam all die, so all will be brought to life in Christ. |