Who is this King of glory? The Lord of hosts, He is the King of glory. Selah | Who is this King of glory? Yahweh of Armies is the King of glory! Selah. |
I will extol You, my God, O King; And I will bless Your name forever and ever. | I will exalt you, my God, the King. I will praise your name forever and ever. |
|
For the Lord is our Judge, The Lord is our Lawgiver, The Lord is our King; He will save us. | For Yahweh is our judge. Yahweh is our lawgiver. Yahweh is our king. He will save us. |
And they put up over His head the accusation written against Him: THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS. | They set up over his head the accusation against him written, “THIS IS JESUS, THE KING OF THE JEWS.” |
And the Lord shall be King over all the earth. In that day it shall be— “The Lord is one,” And His name one. | Yahweh will be King over all the earth. In that day Yahweh will be one, and his name one. |
Now to the King eternal, immortal, invisible, to God who alone is wise, be honor and glory forever and ever. Amen. | Now to the King eternal, immortal, invisible, to God who alone is wise, be honor and glory forever and ever. Amen. |
Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men from the East came to Jerusalem, saying, “Where is He who has been born King of the Jews? For we have seen His star in the East and have come to worship Him.” | Now when Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of King Herod, behold, wise men from the east came to Jerusalem, saying, “Where is he who is born King of the Jews? For we saw his star in the east, and have come to worship him.” |
Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven, all of whose works are truth, and His ways justice. And those who walk in pride He is able to put down. | Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven; for all his works are truth, and his ways justice; and those who walk in pride he is able to abase. |
But I say to you, do not swear at all: neither by heaven, for it is God’s throne; nor by the earth, for it is His footstool; nor by Jerusalem, for it is the city of the great King. | But I tell you, don’t swear at all: neither by heaven, for it is the throne of God; nor by the earth, for it is the footstool of his feet; nor by Jerusalem, for it is the city of the great King. |
Rejoice greatly, O daughter of Zion! Shout, O daughter of Jerusalem! Behold, your King is coming to you; He is just and having salvation, Lowly and riding on a donkey, A colt, the foal of a donkey. | Rejoice greatly, daughter of Zion! Shout, daughter of Jerusalem! Behold, your King comes to you! He is righteous, and having salvation; lowly, and riding on a donkey, even on a colt, the foal of a donkey. |
And they stripped Him and put a scarlet robe on Him. When they had twisted a crown of thorns, they put it on His head, and a reed in His right hand. And they bowed the knee before Him and mocked Him, saying, “Hail, King of the Jews!” | They stripped him and put a scarlet robe on him. They braided a crown of thorns and put it on his head, and a reed in his right hand; and they kneeled down before him and mocked him, saying, “Hail, King of the Jews!” |
Go, gather all the Jews who are present in Shushan, and fast for me; neither eat nor drink for three days, night or day. My maids and I will fast likewise. And so I will go to the king, which is against the law; and if I perish, I perish! | Go, gather together all the Jews who are present in Susa, and fast for me, and neither eat nor drink three days, night or day. I and my maidens will also fast the same way. Then I will go in to the king, which is against the law; and if I perish, I perish. |
I thank You and praise You, O God of my fathers; You have given me wisdom and might, And have now made known to me what we asked of You, For You have made known to us the king’s demand. | I thank you and praise you, O God of my fathers, who have given me wisdom and might, and have now made known to me what we desired of you; for you have made known to us the king’s matter. |
Repent, for the kingdom of heaven is at hand! | Repent, for the Kingdom of Heaven is at hand! |
May the Lord our God be with us, as He was with our fathers. May He not leave us nor forsake us. | May Yahweh our God be with us as he was with our fathers. Let him not leave us or forsake us. |
Blessed are the poor in spirit, For theirs is the kingdom of heaven. | Blessed are the poor in spirit, for theirs is the Kingdom of Heaven. |
And heal the sick there, and say to them, ‘The kingdom of God has come near to you.’ | Heal the sick who are there and tell them, ‘God’s Kingdom has come near to you.’ |
Do not fear, little flock, for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom. | Don’t be afraid, little flock, for it is your Father’s good pleasure to give you the Kingdom. |
The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand. Repent, and believe in the gospel. | And saying, “The time is fulfilled, and God’s Kingdom is at hand! Repent, and believe in the Good News.” |
From that time Jesus began to preach and to say, “Repent, for the kingdom of heaven is at hand.” | From that time, Jesus began to preach, and to say, “Repent! For the Kingdom of Heaven is at hand.” |
Blessed are those who are persecuted for righteousness’ sake, For theirs is the kingdom of heaven. | Blessed are those who have been persecuted for righteousness’ sake, for theirs is the Kingdom of Heaven. |
But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things shall be added to you. | But seek first God’s Kingdom and his righteousness; and all these things will be given to you as well. |
Whoever therefore breaks one of the least of these commandments, and teaches men so, shall be called least in the kingdom of heaven; but whoever does and teaches them, he shall be called great in the kingdom of heaven. | Therefore, whoever shall break one of these least commandments and teach others to do so, shall be called least in the Kingdom of Heaven; but whoever shall do and teach them shall be called great in the Kingdom of Heaven. |
But Jesus said, “Let the little children come to Me, and do not forbid them; for of such is the kingdom of heaven.” | But Jesus said, “Allow the little children, and don’t forbid them to come to me; for the Kingdom of Heaven belongs to ones like these.” |
Jesus answered and said to him, “Most assuredly, I say to you, unless one is born again, he cannot see the kingdom of God.” | Jesus answered him, “Most certainly I tell you, unless one is born anew, he can’t see God’s Kingdom.” |