When Jesus heard that, He said to them, “Those who are well have no need of a physician, but those who are sick.” | When Jesus heard it, he said to them, “Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick do.” |
But go and learn what this means: ‘I desire mercy and not sacrifice.’ For I did not come to call the righteous, but sinners, to repentance. | But you go and learn what this means: ‘I desire mercy, and not sacrifice,’ for I came not to call the righteous, but sinners to repentance. |
|
Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out demons. Freely you have received, freely give. | Heal the sick, cleanse the lepers, and cast out demons. Freely you received, so freely give. |
And do not fear those who kill the body but cannot kill the soul. But rather fear Him who is able to destroy both soul and body in hell. | Don’t be afraid of those who kill the body, but are not able to kill the soul. Rather, fear him who is able to destroy both soul and body in Gehenna. |
Are not two sparrows sold for a copper coin? And not one of them falls to the ground apart from your Father’s will. But the very hairs of your head are all numbered. Do not fear therefore; you are of more value than many sparrows. | Aren’t two sparrows sold for an assarion coin? Not one of them falls to the ground apart from your Father’s will. But the very hairs of your head are all numbered. Therefore don’t be afraid. You are of more value than many sparrows. |
Do not think that I came to bring peace on earth. I did not come to bring peace but a sword. | Don’t think that I came to send peace on the earth. I didn’t come to send peace, but a sword. |
And he who does not take his cross and follow after Me is not worthy of Me. | He who doesn’t take his cross and follow after me isn’t worthy of me. |
He who finds his life will lose it, and he who loses his life for My sake will find it. | He who seeks his life will lose it; and he who loses his life for my sake will find it. |
Come to Me, all you who labor and are heavy laden, and I will give you rest. | Come to me, all you who labor and are heavily burdened, and I will give you rest. |
Take My yoke upon you and learn from Me, for I am gentle and lowly in heart, and you will find rest for your souls. For My yoke is easy and My burden is light. | Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle and humble in heart; and you will find rest for your souls. For my yoke is easy, and my burden is light. |
Of how much more value then is a man than a sheep? Therefore it is lawful to do good on the Sabbath. | Of how much more value then is a man than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath day. |
Therefore I say to you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven men. | Therefore I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven men. |
Anyone who speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, either in this age or in the age to come. | Whoever speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, either in this age, or in that which is to come. |
But I say to you that for every idle word men may speak, they will give account of it in the day of judgment. | I tell you that every idle word that men speak, they will give account of it in the day of judgment. |
Now he who received seed among the thorns is he who hears the word, and the cares of this world and the deceitfulness of riches choke the word, and he becomes unfruitful. | What was sown among the thorns, this is he who hears the word, but the cares of this age and the deceitfulness of riches choke the word, and he becomes unfruitful. |
He said to them, “But who do you say that I am?” Simon Peter answered and said, “You are the Christ, the Son of the living God.” | He said to them, “But who do you say that I am?” Simon Peter answered, “You are the Christ, the Son of the living God.” |
And I also say to you that you are Peter, and on this rock I will build My church, and the gates of Hades shall not prevail against it. | I also tell you that you are Peter, and on this rock I will build my assembly, and the gates of Hades will not prevail against it. |
And I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven. | I will give to you the keys of the Kingdom of Heaven, and whatever you bind on earth will have been bound in heaven; and whatever you release on earth will have been released in heaven. |
For whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake will find it. | For whoever desires to save his life will lose it, and whoever will lose his life for my sake will find it. |
For what profit is it to a man if he gains the whole world, and loses his own soul? Or what will a man give in exchange for his soul? | For what will it profit a man if he gains the whole world and forfeits his life? Or what will a man give in exchange for his life? |
While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them; and suddenly a voice came out of the cloud, saying, “This is My beloved Son, in whom I am well pleased. Hear Him!” | While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them. Behold, a voice came out of the cloud, saying, “This is my beloved Son, in whom I am well pleased. Listen to him.” |
So Jesus said to them, “Because of your unbelief; for assuredly, I say to you, if you have faith as a mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; and nothing will be impossible for you.” | He said to them, “Because of your unbelief. For most certainly I tell you, if you have faith as a grain of mustard seed, you will tell this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; and nothing will be impossible for you.” |
Moreover if your brother sins against you, go and tell him his fault between you and him alone. If he hears you, you have gained your brother. | If your brother sins against you, go, show him his fault between you and him alone. If he listens to you, you have gained back your brother. |
And if he refuses to hear them, tell it to the church. But if he refuses even to hear the church, let him be to you like a heathen and a tax collector. | If he refuses to listen to them, tell it to the assembly. If he refuses to hear the assembly also, let him be to you as a Gentile or a tax collector. |
For where two or three are gathered together in My name, I am there in the midst of them. | For where two or three are gathered together in my name, there I am in the middle of them. |