He will not allow your foot to be moved. He who keeps you will not slumber. | He will not allow your foot to be moved; He who keeps you will not slumber. |
‘You shall not murder.’ ‘You shall not commit adultery.’ ‘You shall not steal.’ ‘You shall not offer false testimony.’ ‘Honor your father and your mother.’ And, ‘You shall love your neighbor as yourself.’ | ‘You shall not murder,’ ‘You shall not commit adultery,’ ‘You shall not steal,’ ‘You shall not bear false witness,’ ‘Honor your father and your mother,’ and, ‘You shall love your neighbor as yourself.’ |
|
Don’t judge, so that you won’t be judged. | Judge not, that you be not judged. |
For we walk by faith, not by sight. | For we walk by faith, not by sight. |
For the commandments, “You shall not commit adultery,” “You shall not murder,” “You shall not steal,” “You shall not covet,” and whatever other commandments there are, are all summed up in this saying, namely, “You shall love your neighbor as yourself.” | For the commandments, “You shall not commit adultery,” “You shall not murder,” “You shall not steal,” “You shall not bear false witness,” “You shall not covet,” and if there is any other commandment, are all summed up in this saying, namely, “You shall love your neighbor as yourself.” |
Not to us, Yahweh, not to us, but to your name give glory, for your loving kindness, and for your truth’s sake. | Not unto us, O Lord, not unto us, But to Your name give glory, Because of Your mercy, Because of Your truth. |
But there is nothing covered up that will not be revealed, nor hidden that will not be known. | For there is nothing covered that will not be revealed, nor hidden that will not be known. |
Love is patient and is kind. Love doesn’t envy. Love doesn’t brag, is not proud, doesn’t behave itself inappropriately, doesn’t seek its own way, is not provoked, takes no account of evil. | Love suffers long and is kind; love does not envy; love does not parade itself, is not puffed up; does not behave rudely, does not seek its own, is not provoked, thinks no evil. |
I will not leave you orphans. I will come to you. | I will not leave you orphans; I will come to you. |
He who doesn’t love doesn’t know God, for God is love. | He who does not love does not know God, for God is love. |
Don’t judge, and you won’t be judged. Don’t condemn, and you won’t be condemned. Set free, and you will be set free. | Judge not, and you shall not be judged. Condemn not, and you shall not be condemned. Forgive, and you will be forgiven. |
For sin will not have dominion over you, for you are not under law, but under grace. | For sin shall not have dominion over you, for you are not under law but under grace. |
You shall not misuse the name of Yahweh your God; for Yahweh will not hold him guiltless who misuses his name. | You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not hold him guiltless who takes His name in vain. |
“For my thoughts are not your thoughts, and your ways are not my ways,” says Yahweh. | “For My thoughts are not your thoughts, Nor are your ways My ways,” says the Lord. |
He who believes in him is not judged. He who doesn’t believe has been judged already, because he has not believed in the name of the only born Son of God. | He who believes in Him is not condemned; but he who does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God. |
“All things are lawful for me,” but not all things are profitable. “All things are lawful for me,” but not all things build up. | All things are lawful for me, but not all things are helpful; all things are lawful for me, but not all things edify. |
God is not a man, that he should lie, nor a son of man, that he should repent. Has he said, and he won’t do it? Or has he spoken, and he won’t make it good? | God is not a man, that He should lie, Nor a son of man, that He should repent. Has He said, and will He not do? Or has He spoken, and will He not make it good? |
When you pass through the waters, I will be with you, and through the rivers, they will not overflow you. When you walk through the fire, you will not be burned, and flame will not scorch you. | When you pass through the waters, I will be with you; And through the rivers, they shall not overflow you. When you walk through the fire, you shall not be burned, Nor shall the flame scorch you. |
But you go and learn what this means: ‘I desire mercy, and not sacrifice,’ for I came not to call the righteous, but sinners to repentance. | But go and learn what this means: ‘I desire mercy and not sacrifice.’ For I did not come to call the righteous, but sinners, to repentance. |
What shall we say then? Is the law sin? May it never be! However, I wouldn’t have known sin except through the law. For I wouldn’t have known coveting unless the law had said, “You shall not covet.” | What shall we say then? Is the law sin? Certainly not! On the contrary, I would not have known sin except through the law. For I would not have known covetousness unless the law had said, “You shall not covet.” |
I will hurry, and not delay, to obey your commandments. | I made haste, and did not delay To keep Your commandments. |
Don’t say, “Why were the former days better than these?” For you do not ask wisely about this. | Do not say, “Why were the former days better than these?” For you do not inquire wisely concerning this. |
I have not come to call the righteous, but sinners, to repentance. | I have not come to call the righteous, but sinners, to repentance. |
A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies. | A faithful witness does not lie, But a false witness will utter lies. |
Let’s not be weary in doing good, for we will reap in due season if we don’t give up. | And let us not grow weary while doing good, for in due season we shall reap if we do not lose heart. |