Out of the same mouth proceed blessing and cursing. My brethren, these things ought not to be so. | Out of the same mouth come praise and cursing. My brothers and sisters, this should not be. |
Treasures of wickedness profit nothing, But righteousness delivers from death. | Ill-gotten treasures have no lasting value, but righteousness delivers from death. |
|
For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto salvation. | For it is with your heart that you believe and are justified, and it is with your mouth that you profess your faith and are saved. |
For You formed my inward parts; You covered me in my mother’s womb. I will praise You, for I am fearfully and wonderfully made; Marvelous are Your works, And that my soul knows very well. | For you created my inmost being; you knit me together in my mother’s womb. I praise you because I am fearfully and wonderfully made; your works are wonderful, I know that full well. |
And every creature which is in heaven and on the earth and under the earth and such as are in the sea, and all that are in them, I heard saying: “Blessing and honor and glory and power Be to Him who sits on the throne, And to the Lamb, forever and ever!” | Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that is in them, saying: “To him who sits on the throne and to the Lamb be praise and honor and glory and power, for ever and ever!” |
Do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived. Neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor homosexuals, nor sodomites, nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners will inherit the kingdom of God. | Or do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor men who have sex with men nor thieves nor the greedy nor drunkards nor slanderers nor swindlers will inherit the kingdom of God. |
“Now therefore,” he said, “put away the foreign gods which are among you, and incline your heart to the Lord God of Israel.” | “Now then,” said Joshua, “throw away the foreign gods that are among you and yield your hearts to the Lord, the God of Israel.” |
Riches do not profit in the day of wrath, But righteousness delivers from death. | Wealth is worthless in the day of wrath, but righteousness delivers from death. |
There is one Lawgiver, who is able to save and to destroy. Who are you to judge another? | There is only one Lawgiver and Judge, the one who is able to save and destroy. But you—who are you to judge your neighbor? |
Blessed are those who are persecuted for righteousness’ sake, For theirs is the kingdom of heaven. | Blessed are those who are persecuted because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven. |
We who are Jews by nature, and not sinners of the Gentiles, knowing that a man is not justified by the works of the law but by faith in Jesus Christ, even we have believed in Christ Jesus, that we might be justified by faith in Christ and not by the works of the law; for by the works of the law no flesh shall be justified. | We who are Jews by birth and not sinful Gentiles know that a person is not justified by the works of the law, but by faith in Jesus Christ. So we, too, have put our faith in Christ Jesus that we may be justified by faith in Christ and not by the works of the law, because by the works of the law no one will be justified. |
By humility and the fear of the Lord Are riches and honor and life. | Humility is the fear of the Lord; its wages are riches and honor and life. |
Who are you to judge another’s servant? To his own master he stands or falls. Indeed, he will be made to stand, for God is able to make him stand. | Who are you to judge someone else’s servant? To their own master, servants stand or fall. And they will stand, for the Lord is able to make them stand. |
And the Lord God said, “It is not good that man should be alone; I will make him a helper comparable to him.” | The Lord God said, “It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him.” |
Therefore the Lord Himself will give you a sign: Behold, the virgin shall conceive and bear a Son, and shall call His name Immanuel. | Therefore the Lord himself will give you a sign: The virgin will conceive and give birth to a son, and will call him Immanuel. |
Depart from evil and do good; Seek peace and pursue it. | Turn from evil and do good; seek peace and pursue it. |
Therefore humble yourselves under the mighty hand of God, that He may exalt you in due time. | Humble yourselves, therefore, under God’s mighty hand, that he may lift you up in due time. |
In You, O Lord, I put my trust; Let me never be ashamed; Deliver me in Your righteousness. | In you, Lord, I have taken refuge; let me never be put to shame; deliver me in your righteousness. |
But he who does the truth comes to the light, that his deeds may be clearly seen, that they have been done in God. | But whoever lives by the truth comes into the light, so that it may be seen plainly that what they have done has been done in the sight of God. |
Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you. | Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you. |
Then you will call upon Me and go and pray to Me, and I will listen to you. | Then you will call on me and come and pray to me, and I will listen to you. |
But now the righteousness of God apart from the law is revealed, being witnessed by the Law and the Prophets, even the righteousness of God, through faith in Jesus Christ, to all and on all who believe. For there is no difference. | But now apart from the law the righteousness of God has been made known, to which the Law and the Prophets testify. This righteousness is given through faith in Jesus Christ to all who believe. There is no difference between Jew and Gentile. |
“I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End,” says the Lord, “who is and who was and who is to come, the Almighty.” | “I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “who is, and who was, and who is to come, the Almighty.” |
So I say to you, ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you. | So I say to you: Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you. |
Now to our God and Father be glory forever and ever. Amen. | To our God and Father be glory for ever and ever. Amen. |