The hand of the diligent will rule, while the slothful will be put to forced labor. | The hand of the diligent will rule, while the lazy will be put to forced labor. |
For the Lord your God will bless you, as he promised you, and you shall lend to many nations, but you shall not borrow, and you shall rule over many nations, but they shall not rule over you. | When the Lord your God has blessed you, as he promised you, you will lend to many nations, but you will not borrow; you will rule over many nations, but they will not rule over you. |
|
And let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in one body. And be thankful. | And let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in the one body. And be thankful. |
The rich rules over the poor, and the borrower is the slave of the lender. | The rich rules over the poor, and the borrower is the slave of the lender. |
Both riches and honor come from you, and you rule over all. In your hand are power and might, and in your hand it is to make great and to give strength to all. | Riches and honor come from you, and you rule over all. In your hand are power and might; and it is in your hand to make great and to give strength to all. |
For in him the whole fullness of deity dwells bodily, and you have been filled in him, who is the head of all rule and authority. | For in him the whole fullness of deity dwells bodily, and you have come to fullness in him, who is the head of every ruler and authority. |
A man without self-control is like a city broken into and left without walls. | Like a city breached, without walls, is one who lacks self-control. |
I have chosen the way of faithfulness; I set your rules before me. | I have chosen the way of faithfulness; I set your ordinances before me. |
Keep steady my steps according to your promise, and let no iniquity get dominion over me. | Keep my steps steady according to your promise, and never let iniquity have dominion over me. |
I will praise you with an upright heart, when I learn your righteous rules. | I will praise you with an upright heart, when I learn your righteous ordinances. |
The sum of your word is truth, and every one of your righteous rules endures forever. | The sum of your word is truth; and every one of your righteous ordinances endures forever. |
But you, O Bethlehem Ephrathah, who are too little to be among the clans of Judah, from you shall come forth for me one who is to be ruler in Israel, whose coming forth is from of old, from ancient days. | But you, O Bethlehem of Ephrathah, who are one of the little clans of Judah, from you shall come forth for me one who is to rule in Israel, whose origin is from of old, from ancient days. |
Whoever is slow to anger is better than the mighty, and he who rules his spirit than he who takes a city. | One who is slow to anger is better than the mighty, and one whose temper is controlled than one who captures a city. |
And I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes and be careful to obey my rules. | I will put my spirit within you, and make you follow my statutes and be careful to observe my ordinances. |
We have sinned and done wrong and acted wickedly and rebelled, turning aside from your commandments and rules. | We have sinned and done wrong, acted wickedly and rebelled, turning aside from your commandments and ordinances. |
For we do not wrestle against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers over this present darkness, against the spiritual forces of evil in the heavenly places. | For our struggle is not against enemies of blood and flesh, but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers of this present darkness, against the spiritual forces of evil in the heavenly places. |
I am the Lord your God; walk in my statutes, and be careful to obey my rules, and keep my Sabbaths holy that they may be a sign between me and you, that you may know that I am the Lord your God. | I the Lord am your God; follow my statutes, and be careful to observe my ordinances, and hallow my sabbaths that they may be a sign between me and you, so that you may know that I the Lord am your God. |
For I am sure that neither death nor life, nor angels nor rulers, nor things present nor things to come, nor powers, nor height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord. | For I am convinced that neither death, nor life, nor angels, nor rulers, nor things present, nor things to come, nor powers, nor height, nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord. |
And God blessed them. And God said to them, “Be fruitful and multiply and fill the earth and subdue it, and have dominion over the fish of the sea and over the birds of the heavens and over every living thing that moves on the earth.” | God blessed them, and God said to them, “Be fruitful and multiply, and fill the earth and subdue it; and have dominion over the fish of the sea and over the birds of the air and over every living thing that moves upon the earth.” |
And keep the charge of the Lord your God, walking in his ways and keeping his statutes, his commandments, his rules, and his testimonies, as it is written in the Law of Moses, that you may prosper in all that you do and wherever you turn. | And keep the charge of the Lord your God, walking in his ways and keeping his statutes, his commandments, his ordinances, and his testimonies, as it is written in the law of Moses, so that you may prosper in all that you do and wherever you turn. |
Then God said, “Let us make man in our image, after our likeness. And let them have dominion over the fish of the sea and over the birds of the heavens and over the livestock and over all the earth and over every creeping thing that creeps on the earth.” | Then God said, “Let us make humankind in our image, according to our likeness; and let them have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the air, and over the cattle, and over all the wild animals of the earth, and over every creeping thing that creeps upon the earth.” |
If you obey the commandments of the Lord your God that I command you today, by loving the Lord your God, by walking in his ways, and by keeping his commandments and his statutes and his rules, then you shall live and multiply, and the Lord your God will bless you in the land that you are entering to take possession of it. | If you obey the commandments of the Lord your God that I am commanding you today, by loving the Lord your God, walking in his ways, and observing his commandments, decrees, and ordinances, then you shall live and become numerous, and the Lord your God will bless you in the land that you are entering to possess. |
Now he was teaching in one of the synagogues on the Sabbath. And behold, there was a woman who had had a disabling spirit for eighteen years. She was bent over and could not fully straighten herself. When Jesus saw her, he called her over and said to her, “Woman, you are freed from your disability.” And he laid his hands on her, and immediately she was made straight, and she glorified God. But the ruler of the synagogue, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the people, “There are six days in which work ought to be done. Come on those days and be healed, and not on the Sabbath day.” Then the Lord answered him, “You hypocrites! Does not each of you on the Sabbath untie his ox or his donkey from the manger and lead it away to water it? And ought not this woman, a daughter of Abraham whom Satan bound for eighteen years, be loosed from this bond on the Sabbath day?” As he said these things, all his adversaries were put to shame, and all the people rejoiced at all the glorious things that were done by him. | Now he was teaching in one of the synagogues on the sabbath. And just then there appeared a woman with a spirit that had crippled her for eighteen years. She was bent over and was quite unable to stand up straight. When Jesus saw her, he called her over and said, “Woman, you are set free from your ailment.” When he laid his hands on her, immediately she stood up straight and began praising God. But the leader of the synagogue, indignant because Jesus had cured on the sabbath, kept saying to the crowd, “There are six days on which work ought to be done; come on those days and be cured, and not on the sabbath day.” But the Lord answered him and said, “You hypocrites! Does not each of you on the sabbath untie his ox or his donkey from the manger, and lead it away to give it water? And ought not this woman, a daughter of Abraham whom Satan bound for eighteen long years, be set free from this bondage on the sabbath day?” When he said this, all his opponents were put to shame; and the entire crowd was rejoicing at all the wonderful things that he was doing. |