For one who finds me finds life, And obtains favor from the Lord. | For whoever finds me finds life, and will obtain favor from Yahweh. |
He who finds a wife finds a good thing And obtains favor from the Lord. | Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of Yahweh. |
|
One who loves discipline loves knowledge, But one who hates rebuke is stupid. | Whoever loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid. |
The fear of man brings a snare, But one who trusts in the Lord will be protected. | The fear of man proves to be a snare, but whoever puts his trust in Yahweh is kept safe. |
One who pays attention to the word will find good, And blessed is one who trusts in the Lord. | He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in Yahweh is blessed. |
One who conceals his wrongdoings will not prosper, But one who confesses and abandons them will find compassion. | He who conceals his sins doesn’t prosper, but whoever confesses and renounces them finds mercy. |
But whoever has worldly goods and sees his brother or sister in need, and closes his heart against him, how does the love of God remain in him? | But whoever has the world’s goods and sees his brother in need, then closes his heart of compassion against him, how does God’s love remain in him? |
But one who has looked intently at the perfect law, the law of freedom, and has continued in it, not having become a forgetful hearer but an active doer, this person will be blessed in what he does. | But he who looks into the perfect law of freedom and continues, not being a hearer who forgets but a doer of the work, this man will be blessed in what he does. |
For whoever wants to save his life will lose it; but whoever loses his life for My sake will find it. | For whoever desires to save his life will lose it, and whoever will lose his life for my sake will find it. |
For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake, this is the one who will save it. | For whoever desires to save his life will lose it, but whoever will lose his life for my sake will save it. |
For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and the gospel’s will save it. | For whoever wants to save his life will lose it; and whoever will lose his life for my sake and the sake of the Good News will save it. |
For “Everyone who calls on the name of the Lord will be saved.” | For, “Whoever will call on the name of the Lord will be saved.” |
For the Scripture says, “Whoever believes in Him will not be put to shame.” | For the Scripture says, “Whoever believes in him will not be disappointed.” |
It is not this way among you, but whoever wants to become prominent among you shall be your servant, and whoever desires to be first among you shall be your slave. | It shall not be so among you; but whoever desires to become great among you shall be your servant. Whoever desires to be first among you shall be your bondservant. |
How blessed is he whose wrongdoing is forgiven, Whose sin is covered! | Blessed is he whose disobedience is forgiven, whose sin is covered. |
Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God remains in him, and he in God. | Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God remains in him, and he in God. |
And it shall be that everyone who calls on the name of the Lord will be saved. | It will be that whoever will call on the name of the Lord will be saved. |
And He said to them, “Whoever receives this child in My name receives Me, and whoever receives Me receives Him who sent Me; for the one who is least among all of you, this is the one who is great.” | And said to them, “Whoever receives this little child in my name receives me. Whoever receives me receives him who sent me. For whoever is least among you all, this one will be great.” |
Everyone who practices sin also practices lawlessness; and sin is lawlessness. | Everyone who sins also commits lawlessness. Sin is lawlessness. |
Jesus answered them, “Truly, truly I say to you, everyone who commits sin is a slave of sin.” | Jesus answered them, “Most certainly I tell you, everyone who commits sin is the bondservant of sin.” |
And whoever speaks a word against the Son of Man, it shall be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, either in this age or in the age to come. | Whoever speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, either in this age, or in that which is to come. |
Whoever denies the Son does not have the Father; the one who confesses the Son has the Father also. | Whoever denies the Son doesn’t have the Father. He who confesses the Son has the Father also. |
You have been severed from Christ, you who are seeking to be justified by the Law; you have fallen from grace. | You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace. |
Therefore, whoever nullifies one of the least of these commandments, and teaches others to do the same, shall be called least in the kingdom of heaven; but whoever keeps and teaches them, he shall be called great in the kingdom of heaven. | Therefore, whoever shall break one of these least commandments and teach others to do so, shall be called least in the Kingdom of Heaven; but whoever shall do and teach them shall be called great in the Kingdom of Heaven. |
All the prophets testify of Him, that through His name everyone who believes in Him receives forgiveness of sins. | All the prophets testify about him, that through his name everyone who believes in him will receive remission of sins. |