For whoever wishes to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will find it. | For whoever desires to save his life will lose it, and whoever will lose his life for my sake will find it. |
For whoever wishes to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will save it. | For whoever desires to save his life will lose it, but whoever will lose his life for my sake will save it. |
|
For whoever wishes to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and the sake of the gospel will save it. | For whoever wants to save his life will lose it; and whoever will lose his life for my sake and the sake of the Good News will save it. |
Indeed, “everyone who calls on the name of the Lord will be saved.” | For, “Whoever will call on the name of the Lord will be saved.” |
As Scripture asserts, “No one who believes in him will be put to shame.” | For the Scripture says, “Whoever believes in him will not be disappointed.” |
This must not be so with you. Instead, whoever wishes to be great among you must be your servant, and whoever wishes to be first among you must be your servant. | It shall not be so among you; but whoever desires to become great among you shall be your servant. Whoever desires to be first among you shall be your bondservant. |
God abides in anyone who acknowledges that Jesus is the Son of God, and that person abides in God. | Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God remains in him, and he in God. |
Then it will come to pass that everyone who calls on the name of the Lord will be saved. | It will be that whoever will call on the name of the Lord will be saved. |
And said to them, “Whoever receives this child in my name receives me; and whoever receives me receives the one who sent me. For the one who is least among all of you is the one who is the greatest.” | And said to them, “Whoever receives this little child in my name receives me. Whoever receives me receives him who sent me. For whoever is least among you all, this one will be great.” |
Everyone who sins breaks the law, for sin is lawlessness. | Everyone who sins also commits lawlessness. Sin is lawlessness. |
Jesus replied, “Amen, amen, I say to you, everyone who sins is a slave of sin.” | Jesus answered them, “Most certainly I tell you, everyone who commits sin is the bondservant of sin.” |
Whoever speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but whoever speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come. | Whoever speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, either in this age, or in that which is to come. |
Whoever denies the Son does not have the Father, but whoever acknowledges the Son has the Father also. | Whoever denies the Son doesn’t have the Father. He who confesses the Son has the Father also. |
Those of you who seek to be justified by the Law have cut yourselves off from Christ and have fallen away from grace. | You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace. |
Therefore, whoever breaks even one of the least of these commandments and teaches others to do the same will be considered least in the kingdom of heaven. But whoever observes these commandments and teaches them will be called great in the kingdom of heaven. | Therefore, whoever shall break one of these least commandments and teach others to do so, shall be called least in the Kingdom of Heaven; but whoever shall do and teach them shall be called great in the Kingdom of Heaven. |
To him all the Prophets bear witness that everyone who believes in him will receive forgiveness of sins through his name. | All the prophets testify about him, that through his name everyone who believes in him will receive remission of sins. |
Everyone who hears these words of mine and acts in accordance with them will be like a wise man who constructed his house on a rock foundation. | Everyone therefore who hears these words of mine and does them, I will liken him to a wise man who built his house on a rock. |
For God so loved the world that he gave his only Son, so that everyone who believes in him may not perish but may attain eternal life. | For God so loved the world, that he gave his only born Son, that whoever believes in him should not perish, but have eternal life. |
Adulterers! Do you not know that love of the world results in enmity with God? Therefore, whoever wishes to be a lover of the world makes himself an enemy of God. | You adulterers and adulteresses, don’t you know that friendship with the world is hostility toward God? Whoever therefore wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God. |
Therefore, you have no excuse, whoever you may be, when you pass judgment on others. For in judging others you condemn yourself, since you are doing the same things. | Therefore you are without excuse, O man, whoever you are who judge. For in that which you judge another, you condemn yourself. For you who judge practice the same things. |
He then called the people and his disciples to him and said to them, “Anyone who wishes to follow me must deny himself, take up his cross, and follow me.” | He called the multitude to himself with his disciples and said to them, “Whoever wants to come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.” |
But whoever drinks the water that I will give him will never be thirsty. The water that I will give him will become a spring of water within him welling up to eternal life. | But whoever drinks of the water that I will give him will never thirst again; but the water that I will give him will become in him a well of water springing up to eternal life. |
Jesus then said to her, “I am the resurrection and the life. Whoever believes in me, even though he dies, will live, and everyone who lives and believes in me will never die. Do you believe this?” | Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. He who believes in me will still live, even if he dies. Whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?” |
You have heard that it was said of old: ‘You shall not commit adultery.’ But I say to you that anyone who looks with lust at a woman has already committed adultery with her in his heart. | You have heard that it was said, ‘You shall not commit adultery;’ but I tell you that everyone who gazes at a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart. |
Blessed is the one whose offense is forgiven, whose sin is erased. | Blessed is he whose disobedience is forgiven, whose sin is covered. |