Jesus said to her, “Did I not tell you that if you believed, you would see the glory of God?” | Jesus said to her, “Did I not tell you that if you believed you would see the glory of God?” |
In my Father's house there are many dwelling places. If it were not so, would I have told you that I go to prepare a place for you? | In my Father's house are many rooms. If it were not so, would I have told you that I go to prepare a place for you? |
|
What then should we say? That the law is sin? By no means! Yet, if it had not been for the law, I would not have known sin. I would not have known what it is to covet if the law had not said, “You shall not covet.” | What then shall we say? That the law is sin? By no means! Yet if it had not been for the law, I would not have known sin. For I would not have known what it is to covet if the law had not said, “You shall not covet.” |
In everything do to others as you would have them do to you; for this is the law and the prophets. | So whatever you wish that others would do to you, do also to them, for this is the Law and the Prophets. |
To this day I have had help from God, and so I stand here, testifying to both small and great, saying nothing but what the prophets and Moses said would take place: that the Messiah must suffer, and that, by being the first to rise from the dead, he would proclaim light both to our people and to the Gentiles. | To this day I have had the help that comes from God, and so I stand here testifying both to small and great, saying nothing but what the prophets and Moses said would come to pass: that the Christ must suffer and that, by being the first to rise from the dead, he would proclaim light both to our people and to the Gentiles. |
For a day in your courts is better than a thousand elsewhere. I would rather be a doorkeeper in the house of my God than live in the tents of wickedness. | For a day in your courts is better than a thousand elsewhere. I would rather be a doorkeeper in the house of my God than dwell in the tents of wickedness. |
But the tax collector, standing far off, would not even look up to heaven, but was beating his breast and saying, ‘God, be merciful to me, a sinner!’ | But the tax collector, standing far off, would not even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, ‘God, be merciful to me, a sinner!’ |
Am I now seeking human approval, or God's approval? Or am I trying to please people? If I were still pleasing people, I would not be a servant of Christ. | For am I now seeking the approval of man, or of God? Or am I trying to please man? If I were still trying to please man, I would not be a servant of Christ. |
When God saw what they did, how they turned from their evil ways, God changed his mind about the calamity that he had said he would bring upon them; and he did not do it. | When God saw what they did, how they turned from their evil way, God relented of the disaster that he had said he would do to them, and he did not do it. |
If only they had such a mind as this, to fear me and to keep all my commandments always, so that it might go well with them and with their children forever! | Oh that they had such a heart as this always, to fear me and to keep all my commandments, that it might go well with them and with their descendants forever! |
With their mouths the godless would destroy their neighbors, but by knowledge the righteous are delivered. | With his mouth the godless man would destroy his neighbor, but by knowledge the righteous are delivered. |
If you know me, you will know my Father also. From now on you do know him and have seen him. | If you had known me, you would have known my Father also. From now on you do know him and have seen him. |
And without faith it is impossible to please God, for whoever would approach him must believe that he exists and that he rewards those who seek him. | And without faith it is impossible to please him, for whoever would draw near to God must believe that he exists and that he rewards those who seek him. |
In fulfillment of his own purpose he gave us birth by the word of truth, so that we would become a kind of first fruits of his creatures. | Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures. |
But for that very reason I received mercy, so that in me, as the foremost, Jesus Christ might display the utmost patience, making me an example to those who would come to believe in him for eternal life. | But I received mercy for this reason, that in me, as the foremost, Jesus Christ might display his perfect patience as an example to those who were to believe in him for eternal life. |
Indeed, rarely will anyone die for a righteous person—though perhaps for a good person someone might actually dare to die. But God proves his love for us in that while we still were sinners Christ died for us. | For one will scarcely die for a righteous person—though perhaps for a good person one would dare even to die— but God shows his love for us in that while we were still sinners, Christ died for us. |
I am not asking you to take them out of the world, but I ask you to protect them from the evil one. | I do not ask that you take them out of the world, but that you keep them from the evil one. |
I believe that I shall see the goodness of the Lord in the land of the living. | I believe that I shall look upon the goodness of the Lord in the land of the living! |
For “Those who desire life and desire to see good days, let them keep their tongues from evil and their lips from speaking deceit; let them turn away from evil and do good; let them seek peace and pursue it.” | For “Whoever desires to love life and see good days, let him keep his tongue from evil and his lips from speaking deceit; let him turn away from evil and do good; let him seek peace and pursue it.” |
Paul said, “John baptized with the baptism of repentance, telling the people to believe in the one who was to come after him, that is, in Jesus.” | And Paul said, “John baptized with the baptism of repentance, telling the people to believe in the one who was to come after him, that is, Jesus.” |
Now I would remind you, brothers and sisters, of the good news that I proclaimed to you, which you in turn received, in which also you stand, through which also you are being saved, if you hold firmly to the message that I proclaimed to you—unless you have come to believe in vain. | Now I would remind you, brothers, of the gospel I preached to you, which you received, in which you stand, and by which you are being saved, if you hold fast to the word I preached to you—unless you believed in vain. |
I pray that, according to the riches of his glory, he may grant that you may be strengthened in your inner being with power through his Spirit, and that Christ may dwell in your hearts through faith, as you are being rooted and grounded in love. | That according to the riches of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in your inner being, so that Christ may dwell in your hearts through faith—that you, being rooted and grounded in love. |
For they said to you, “In the last time there will be scoffers, indulging their own ungodly lusts.” It is these worldly people, devoid of the Spirit, who are causing divisions. | They said to you, “In the last time there will be scoffers, following their own ungodly passions.” It is these who cause divisions, worldly people, devoid of the Spirit. |
Do you think that I cannot appeal to my Father, and he will at once send me more than twelve legions of angels? | Do you think that I cannot appeal to my Father, and he will at once send me more than twelve legions of angels? |
Then what if you were to see the Son of Man ascending to where he was before? | Then what if you were to see the Son of Man ascending to where he was before? |