And it shall come to pass that everyone who calls upon the name of the Lord shall be saved. | Then everyone who calls on the name of the Lord shall be saved. |
Then after fasting and praying they laid their hands on them and sent them off. | Then after fasting and praying they laid their hands on them and sent them off. |
|
Repent therefore, and turn back, that your sins may be blotted out. | Repent therefore, and turn to God so that your sins may be wiped out. |
So Peter was kept in prison, but earnest prayer for him was made to God by the church. | While Peter was kept in prison, the church prayed fervently to God for him. |
As I began to speak, the Holy Spirit fell on them just as on us at the beginning. | And as I began to speak, the Holy Spirit fell upon them just as it had upon us at the beginning. |
And they said, “Believe in the Lord Jesus, and you will be saved, you and your household.” | They answered, “Believe on the Lord Jesus, and you will be saved, you and your household.” |
And I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’ | I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’ |
This Jesus is the stone that was rejected by you, the builders, which has become the cornerstone. | This Jesus is ‘the stone that was rejected by you, the builders; it has become the cornerstone.’ |
And now why do you wait? Rise and be baptized and wash away your sins, calling on his name. | And now why do you delay? Get up, be baptized, and have your sins washed away, calling on his name. |
The times of ignorance God overlooked, but now he commands all people everywhere to repent. | While God has overlooked the times of human ignorance, now he commands all people everywhere to repent. |
And we are witnesses to these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him. | And we are witnesses to these things, and so is the Holy Spirit whom God has given to those who obey him. |
And when he had said these things, as they were looking on, he was lifted up, and a cloud took him out of their sight. | When he had said this, as they were watching, he was lifted up, and a cloud took him out of their sight. |
So those who received his word were baptized, and there were added that day about three thousand souls. | So those who welcomed his message were baptized, and that day about three thousand persons were added. |
Can anyone withhold water for baptizing these people, who have received the Holy Spirit just as we have? | Can anyone withhold the water for baptizing these people who have received the Holy Spirit just as we have? |
About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them. | About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them. |
And every day, in the temple and from house to house, they did not cease teaching and preaching that the Christ is Jesus. | And every day in the temple and at home they did not cease to teach and proclaim Jesus as the Messiah. |
For ‘In him we live and move and have our being’; as even some of your own poets have said, ‘For we are indeed his offspring.’ | For ‘In him we live and move and have our being’; as even some of your own poets have said, ‘For we too are his offspring.’ |
And they devoted themselves to the apostles' teaching and the fellowship, to the breaking of bread and the prayers. | They devoted themselves to the apostles' teaching and fellowship, to the breaking of bread and the prayers. |
And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved. | There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among mortals by which we must be saved. |
God, having raised up his servant, sent him to you first, to bless you by turning every one of you from your wickedness. | When God raised up his servant, he sent him first to you, to bless you by turning each of you from your wicked ways. |
How I did not shrink from declaring to you anything that was profitable, and teaching you in public and from house to house. | I did not shrink from doing anything helpful, proclaiming the message to you and teaching you publicly and from house to house. |
All these with one accord were devoting themselves to prayer, together with the women and Mary the mother of Jesus, and his brothers. | All these were constantly devoting themselves to prayer, together with certain women, including Mary the mother of Jesus, as well as his brothers. |
For so the Lord has commanded us, saying, ‘I have made you a light for the Gentiles, that you may bring salvation to the ends of the earth.’ | For so the Lord has commanded us, saying, ‘I have set you to be a light for the Gentiles, so that you may bring salvation to the ends of the earth.’ |
While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.” | While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.” |
And Paul said, “John baptized with the baptism of repentance, telling the people to believe in the one who was to come after him, that is, Jesus.” | Paul said, “John baptized with the baptism of repentance, telling the people to believe in the one who was to come after him, that is, in Jesus.” |