I came from the Father and entered the world; now I am leaving the world and going back to the Father. | I came from the Father and have come into the world; again, I am leaving the world and am going to the Father. |
And so I will show my greatness and my holiness, and I will make myself known in the sight of many nations. Then they will know that I am the Lord. | So I will display my greatness and my holiness and make myself known in the eyes of many nations. Then they shall know that I am the Lord. |
|
I say to myself, “The Lord is my portion; therefore I will wait for him.” | “The Lord is my portion,” says my soul, “therefore I will hope in him.” |
A new command I give you: Love one another. As I have loved you, so you must love one another. | I give you a new commandment, that you love one another. Just as I have loved you, you also should love one another. |
But he knows the way that I take; when he has tested me, I will come forth as gold. My feet have closely followed his steps; I have kept to his way without turning aside. | But he knows the way that I take; when he has tested me, I shall come out like gold. My foot has held fast to his steps; I have kept his way and have not turned aside. |
If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains, but do not have love, I am nothing. | And if I have prophetic powers, and understand all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but do not have love, I am nothing. |
I instruct you in the way of wisdom and lead you along straight paths. | I have taught you the way of wisdom; I have led you in the paths of uprightness. |
But I gave them this command: Obey me, and I will be your God and you will be my people. Walk in obedience to all I command you, that it may go well with you. | But this command I gave them, “Obey my voice, and I will be your God, and you shall be my people; and walk only in the way that I command you, so that it may be well with you.” |
For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more. | For I will be merciful toward their iniquities, and I will remember their sins no more. |
I spread out my hands to you; I thirst for you like a parched land. | I stretch out my hands to you; my soul thirsts for you like a parched land. Selah |
I will give you a new heart and put a new spirit in you; I will remove from you your heart of stone and give you a heart of flesh. | A new heart I will give you, and a new spirit I will put within you; and I will remove from your body the heart of stone and give you a heart of flesh. |
Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them. | Do not think that I have come to abolish the law or the prophets; I have come not to abolish but to fulfill. |
I have made you known to them, and will continue to make you known in order that the love you have for me may be in them and that I myself may be in them. | I made your name known to them, and I will make it known, so that the love with which you have loved me may be in them, and I in them. |
I have swept away your offenses like a cloud, your sins like the morning mist. Return to me, for I have redeemed you. | I have swept away your transgressions like a cloud, and your sins like mist; return to me, for I have redeemed you. |
Go, gather together all the Jews who are in Susa, and fast for me. Do not eat or drink for three days, night or day. I and my attendants will fast as you do. When this is done, I will go to the king, even though it is against the law. And if I perish, I perish. | Go, gather all the Jews to be found in Susa, and hold a fast on my behalf, and neither eat nor drink for three days, night or day. I and my maids will also fast as you do. After that I will go to the king, though it is against the law; and if I perish, I perish. |
For I resolved to know nothing while I was with you except Jesus Christ and him crucified. | For I decided to know nothing among you except Jesus Christ, and him crucified. |
I will hasten and not delay to obey your commands. | I hurry and do not delay to keep your commandments. |
Repent at my rebuke! Then I will pour out my thoughts to you, I will make known to you my teachings. | Give heed to my reproof; I will pour out my thoughts to you; I will make my words known to you. |
I have not departed from the commands of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my daily bread. | I have not departed from the commandment of his lips; I have treasured in my bosom the words of his mouth. |
I, even I, am he who comforts you. Who are you that you fear mere mortals, human beings who are but grass. | I, I am he who comforts you; why then are you afraid of a mere mortal who must die, a human being who fades like grass? |
My Father’s house has many rooms; if that were not so, would I have told you that I am going there to prepare a place for you? | In my Father's house there are many dwelling places. If it were not so, would I have told you that I go to prepare a place for you? |
I cried out to him with my mouth; his praise was on my tongue. | I cried aloud to him, and he was extolled with my tongue. |
The Lord is my light and my salvation— whom shall I fear? The Lord is the stronghold of my life— of whom shall I be afraid? | The Lord is my light and my salvation; whom shall I fear? The Lord is the stronghold of my life; of whom shall I be afraid? |
Here I am! I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in and eat with that person, and they with me. | Listen! I am standing at the door, knocking; if you hear my voice and open the door, I will come in to you and eat with you, and you with me. |
I ate no choice food; no meat or wine touched my lips; and I used no lotions at all until the three weeks were over. | I had eaten no rich food, no meat or wine had entered my mouth, and I had not anointed myself at all, for the full three weeks. |