God made him who had no sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God. | For him who knew no sin he made to be sin on our behalf, so that in him we might become the righteousness of God. |
The seed falling among the thorns refers to someone who hears the word, but the worries of this life and the deceitfulness of wealth choke the word, making it unfruitful. | What was sown among the thorns, this is he who hears the word, but the cares of this age and the deceitfulness of riches choke the word, and he becomes unfruitful. |
|
Jesus answered, “Very truly I tell you, no one can enter the kingdom of God unless they are born of water and the Spirit.” | Jesus answered, “Most certainly I tell you, unless one is born of water and Spirit, he can’t enter into God’s Kingdom.” |
I write these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life. | These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life, and that you may continue to believe in the name of the Son of God. |
Your word is a lamp for my feet, a light on my path. | Your word is a lamp to my feet, and a light for my path. |
May the grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all. | The grace of the Lord Jesus Christ, God’s love, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all. Amen. |
These are the things God has revealed to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God. | But to us, God revealed them through the Spirit. For the Spirit searches all things, yes, the deep things of God. |
Come back to your senses as you ought, and stop sinning; for there are some who are ignorant of God—I say this to your shame. | Wake up righteously and don’t sin, for some have no knowledge of God. I say this to your shame. |
In God, whose word I praise— in God I trust and am not afraid. What can mere mortals do to me? | In God, I praise his word. In God, I put my trust. I will not be afraid. What can flesh do to me? |
Preach the word; be prepared in season and out of season; correct, rebuke and encourage—with great patience and careful instruction. | Preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort with all patience and teaching. |
Oh, the depth of the riches of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable his judgments, and his paths beyond tracing out! | Oh the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God! How unsearchable are his judgments, and his ways past tracing out! |
So in Christ Jesus you are all children of God through faith, for all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ. | For you are all children of God, through faith in Christ Jesus. For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ. |
You are my refuge and my shield; I have put my hope in your word. | You are my hiding place and my shield. I hope in your word. |
There remains, then, a Sabbath-rest for the people of God; for anyone who enters God’s rest also rests from their works, just as God did from his. | There remains therefore a Sabbath rest for the people of God. For he who has entered into his rest has himself also rested from his works, as God did from his. |
The Spirit himself testifies with our spirit that we are God’s children. | The Spirit himself testifies with our spirit that we are children of God. |
Accept one another, then, just as Christ accepted you, in order to bring praise to God. | Therefore accept one another, even as Christ also accepted you, to the glory of God. |
For I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God that brings salvation to everyone who believes: first to the Jew, then to the Gentile. | For I am not ashamed of the Good News of Christ, because it is the power of God for salvation for everyone who believes, for the Jew first, and also for the Greek. |
And whatever you do, whether in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him. | Whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him. |
Humble yourselves, therefore, under God’s mighty hand, that he may lift you up in due time. | Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time. |
The heavens declare the glory of God; the skies proclaim the work of his hands. Day after day they pour forth speech; night after night they reveal knowledge. | The heavens declare the glory of God. The expanse shows his handiwork. Day after day they pour out speech, and night after night they display knowledge. |
For all have sinned and fall short of the glory of God, and all are justified freely by his grace through the redemption that came by Christ Jesus. | For all have sinned, and fall short of the glory of God; being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus. |
I wait for the Lord, my whole being waits, and in his word I put my hope. | I wait for Yahweh. My soul waits. I hope in his word. |
Anxiety weighs down the heart, but a kind word cheers it up. | Anxiety in a man’s heart weighs it down, but a kind word makes it glad. |
Therefore put on the full armor of God, so that when the day of evil comes, you may be able to stand your ground, and after you have done everything, to stand. | Therefore put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand. |
As you do not know the path of the wind, or how the body is formed in a mother’s womb, so you cannot understand the work of God, the Maker of all things. | As you don’t know what is the way of the wind, nor how the bones grow in the womb of her who is with child; even so you don’t know the work of God who does all. |