AfrikaansČeština
CzechDansk
DanishDeutsch
GermanEnglish
EnglishEspañol
SpanishFrançais
FrenchItaliano
ItalianMagyar
HungarianMalagasy
MalagasyNederlands
DutchPolski
PolishPortuguês
PortugueseSesotho
Southern SothoSlovenský
SlovakSuomi
FinnishXhosa
XhosaZulu
ZuluΕλληνικά
GreekРусский
Russianاردو
Urduعربى
Arabicفارسی
Persianहिन्दी
Hindiবাংলা
Bengali繁體中文
Chinese (traditional)
And the times of this ignorance God winked at; but now commandeth all men every where to repent. In the past God overlooked such ignorance, but now he commands all people everywhere to repent. The times of ignorance God overlooked, but now he commands all people everywhere to repent. Truly, these times of ignorance God overlooked, but now commands all men everywhere to repent. God overlooked people’s ignorance about these things in earlier times, but now he commands everyone everywhere to repent of their sins and turn to him. While God has overlooked the times of human ignorance, now he commands all people everywhere to repent. The times of ignorance therefore God overlooked. But now he commands that all people everywhere should repent. So having overlooked the times of ignorance, God is now proclaiming to mankind that all people everywhere are to repent. God has overlooked the times of human ignorance, but now he commands people everywhere to repent. For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God. And these words, which I command thee this day, shall be in thine heart: And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.Next verse!With image