Ovocem Ducha je pak láska, radost, pokoj, trpělivost, laskavost, dobrota, věrnost, mírnost a zdrženlivost. Tomu se žádný zákon nevyrovná. | Ovoce Božího Ducha však je láska, radost, pokoj, trpělivost, laskavost, dobrota, věrnost, tichost a sebeovládání. Proti tomu se zákon neobrací. |
Všichni jste se vírou v Krista Ježíše stali Božími dětmi. Všichni, kdo jste pokřtěni do Krista, jste se do Krista oblékli. | Vy všichni jste přece skrze víru syny Božími v Kristu Ježíši. Neboť vy všichni, kteří jste byli pokřtěni v Krista, také jste Krista oblékli. |
Nepřestávejme tedy konat dobro, neboť v patřičný čas budeme sklízet bez ustání. | V konání dobra neumdlévejme; neochabneme-li, budeme sklízet v ustanovený čas. |
Nepleťte se, Boha nikdo neošálí. Člověk sklidí to, co zasel. | Neklamte se, Bohu se nikdo nebude posmívat. Co člověk zaseje, to také sklidí. |
V této svobodě, do níž nás Kristus vysvobodil, pevně stůjte; nenechte se znovu zapřáhnout do otrockého jha. | Tu svobodu nám vydobyl Kristus. Stůjte proto pevně a nedejte si na sebe znovu vložit otrocké jho. |
Žijeme-li Duchem, pak se Duchem také řiďme. | Jsme-li živi Božím Duchem, dejme se Duchem také řídit. |
Ano, bratři, byli jste povoláni ke svobodě. Tu svobodu ovšem nemějte za záminku pro svou tělesnost, ale raději si navzájem v lásce pomáhejte. | Vy jste byli povoláni ke svobodě, bratří. Jen nemějte svobodu za příležitost k prosazování sebe, ale služte v lásce jedni druhým. |
Dokud je čas, prokazujme dobro všem, a zvláště členům rodiny víry. | A tak dokud je čas, čiňme dobře všem, nejvíce však těm, kteří patří do rodiny víry. |
Jsem ukřižován s Kristem. Nežiji už já – Kristus žije ve mně! Svůj život v tomto těle žiji ve víře v Božího Syna, který si mě zamiloval a vydal za mě sám sebe. | Nežiji už já, ale žije ve mně Kristus. A život, který zde nyní žiji, žiji ve víře v Syna Božího, který si mne zamiloval a vydal sebe samého za mne. |
Neste břemena jedni druhých – tak naplníte Kristův zákon. | Berte na sebe břemena jedni druhých, tak naplníte zákon Kristův. |