Wachet, stehet im Glauben, seid männlich und seid stark! | Wachet, steht im Glauben, seid mutig und seid stark! |
Darum seid barmherzig, wie auch euer Vater barmherzig ist. | Seid barmherzig, wie auch euer Vater barmherzig ist. |
Und der Friede Gottes regiere in euren Herzen, zu welchem ihr auch berufen seid in einem Leibe; und seid dankbar! | Und der Friede Christi, zu dem ihr berufen seid in einem Leibe, regiere in euren Herzen; und seid dankbar. |
Seid getrost und unverzagt, alle, die ihr des HERRN harret! | Seid getrost und unverzagt alle, die ihr des HERRN harret! |
Seid nicht träge in dem, was ihr tun sollt. Seid brünstig im Geiste. Schicket euch in die Zeit. | Seid nicht träge in dem, was ihr tun sollt. Seid brennend im Geist. Dient dem Herrn. |
So seid nun Gottes Nachfolger als die lieben Kinder. | So ahmt nun Gott nach als geliebte Kinder. |
Nun aber seid ihr, die ihr in Christo Jesu seid und weiland ferne gewesen, nahe geworden durch das Blut Christi. | Jetzt aber in Christus Jesus seid ihr, die ihr einst fern wart, nahe geworden durch das Blut Christi. |
So euch nun der Sohn frei macht, so seid ihr recht frei. | Wenn euch nun der Sohn frei macht, so seid ihr wirklich frei. |
Ihr seid schon rein um des Wortes willen, das ich zu euch geredet habe. | Ihr seid schon rein um des Wortes willen, das ich zu euch geredet habe. |
Es ist aber nahe gekommen das Ende aller Dinge. So seid nun mäßig und nüchtern zum Gebet. | Es ist aber nahe gekommen das Ende aller Dinge. So seid nun besonnen und nüchtern zum Gebet. |
Denn wir sind Gottes Mitarbeiter; ihr seid Gottes Ackerwerk und Gottes Bau. | Denn wir sind Gottes Mitarbeiter; ihr seid Gottes Ackerfeld und Gottes Bau. |
Seid fröhlich in Hoffnung, geduldig in Trübsal, haltet an am Gebet. | Seid fröhlich in Hoffnung, geduldig in Trübsal, beharrlich im Gebet. |
Wisset ihr nicht, daß ihr Gottes Tempel seid und der Geist Gottes in euch wohnt? | Wisst ihr nicht, dass ihr Gottes Tempel seid und der Geist Gottes in euch wohnt? |
Endlich aber seid allesamt gleichgesinnt, mitleidig, brüderlich, barmherzig, freundlich. | Endlich aber seid allesamt gleich gesinnt, mitleidig, brüderlich, barmherzig, demütig. |
Ein Leib und ein Geist, wie ihr auch berufen seid auf einerlei Hoffnung eurer Berufung. | Ein Leib und ein Geist, wie ihr auch berufen seid zu einer Hoffnung eurer Berufung. |
Dabei wird jedermann erkennen, daß ihr meine Jünger seid, so ihr Liebe untereinander habt. | Daran wird jedermann erkennen, dass ihr meine Jünger seid, wenn ihr Liebe untereinander habt. |
Denn ihr seid alle Gottes Kinder durch den Glauben an Christum Jesum. Denn wieviel euer auf Christum getauft sind, die haben Christum angezogen. | Denn ihr seid alle durch den Glauben Gottes Kinder in Christus Jesus. Denn ihr alle, die ihr auf Christus getauft seid, habt Christus angezogen. |
Ihr seid das Licht der Welt. Es kann die Stadt, die auf einem Berge liegt, nicht verborgen sein. | Ihr seid das Licht der Welt. Es kann die Stadt, die auf einem Berge liegt, nicht verborgen sein. |
Seid aber Täter des Worts und nicht Hörer allein, wodurch ihr euch selbst betrügt. | Seid aber Täter des Worts und nicht Hörer allein; sonst betrügt ihr euch selbst. |
Ihr Weiber, seid untertan euren Männern in dem HERRN, wie sich's gebührt. Ihr Männer, liebet eure Weiber und seid nicht bitter gegen sie. | Ihr Frauen, ordnet euch euren Männern unter, wie sich's gebührt in dem Herrn. Ihr Männer, liebt eure Frauen und seid nicht bitter gegen sie. |
Seid allezeit fröhlich, betet ohne Unterlaß, seid dankbar in allen Dingen; denn das ist der Wille Gottes in Christo Jesu an euch. | Seid allezeit fröhlich, betet ohne Unterlass, seid dankbar in allen Dingen; denn das ist der Wille Gottes in Christus Jesus für euch. |
Denn ihr waret weiland Finsternis; nun aber seid ihr ein Licht in dem HERRN. | Denn ihr wart früher Finsternis; nun aber seid ihr Licht in dem Herrn. Wandelt als Kinder des Lichts. |
Kommet her zu mir alle, die ihr mühselig und beladen seid; ich will euch erquicken. | Kommt her zu mir, alle, die ihr mühselig und beladen seid; ich will euch erquicken. |
Ihr habt Christum verloren, die ihr durch das Gesetz gerecht werden wollt, und seid von der Gnade gefallen. | Ihr habt Christus verloren, die ihr durch das Gesetz gerecht werden wollt, aus der Gnade seid ihr herausgefallen. |
So seid nun Gott untertänig. Widerstehet dem Teufel, so flieht er von euch. | So seid nun Gott untertan. Widersteht dem Teufel, so flieht er von euch. |